В тот же момент над ними раздались раскаты грома. Блеснула молния, и решетки с ближайшего к ним окна превратились в горячие, плавящиеся обломки железа. Джейсон влетел в окно, словно Питер Пен, испуская искры и держа в руке дымящееся золотое копье. Лео оценивающе присвистнул.
— Дружище, да ты только что впустую потратил такое эффектное появление.
Джейсон нахмурился, заметив связанных по рукам и ногам Керкопов.
— Что за. ..
— Моих рук дело, — сказал Лео. — Я в этом мастер. Как ты меня нашел?
— По дыму, — выдавил Джейсон. — И еще я слышал выстрелы. У вас тут перестрелка была?
— Что-то вроде того, — Лео передал ему кинжал Пайпер, а затем продолжил рыться в вещах карликов. Он вспомнил, что говорила ему Хейзел о сокровище, которое помогло бы им с поиском, но не знал, что именно искал. Тут были монеты, золотые самородки, ювелирные изделия, скрепки, обертки фольги, запонки. Лео продолжал возвращаться к некоторым вещам, которые, казалось, были здесь не к месту. Одним из них было старое навигационное бронзовое устройство, похожее на корабельную астролябию. Оно было сильно повреждено — не хватало некоторых частей — но Лео все равно счел его интересным.
— Забирай его! — предложил Пассал. — Творение самого Одиссея! Возьми его взамен на нашу свободу.
— Одиссей? — спросил Джейсон. — То есть, тот самый Одиссей?
— Да! — пропищал Пассал. — Он создал эту штуковину, будучи уже стариком, когда жил на Итаке. Это одно из его последних изобретений, и мы его украли!
— Как оно работает? — спросил Лео.
— Ох, оно не работает, — признался Акмон. — Кажется, там не хватает кристалла? — он посмотрел на брата, прося помощи.
— «Это мое самое большое 'а что если'», — процитировал Пассал. — «Я должен был взять кристалл». Вот что он бормотал во сне, когда мы его украли, — пожал плечами Пассал. — Но теперь он твой! Мы можем идти?
Лео не был уверен, почему он хотел забрать астролябию с собой. Очевидно, что она была сломана. К тому же, ему казалось, что это вовсе не та вещь, которую Геката сказала им найти. Тем не менее, он положил ее в карман своего пояса.
Он обратил внимание на еще один предмет их добычи — книгу в кожаном переплете. Заголовок был написан сусальным золотом на языке, которого Лео понять не мог, но больше ничего блестящего в этой книге не было. Да и вряд ли Керкопы были заядлыми читателями.
— Что это? — он помахал ею перед гномами, в глазах которых все еще стояли слезы из-за дыма.
— Ничего! — сказал Акмон. — Просто книга. У нее красивая золотая обложка, поэтому мы ее у него и забрали.
— У него? — спросил Лео.
Акмон и Пассал обменялись нервными взглядами.
— Младший бог, — ответил Пассал. — В Венеции. Ничего особенного.
— Венеция, — Джейсон хмуро взглянул на Лео. — Разве не туда мы направляемся?
— Точно, — Лео осмотрел книгу. Текста он не понимал, но в ней было множество иллюстраций: косы, различные растения, изображение солнца и группы волов, тянущих телегу. Он не понимал, что в этом могло быть особенного, но если эта книга была украдена у младшего бога в Венеции — следующей их остановке, по словам Гекаты — тогда, должно быть, она была тем, что они искали.
— Где именно мы можем найти этого младшего бога? — спросил Лео.
— Нигде! — вскрикнул Акмон. — Вы не можете вернуть ему эту книгу! Если он узнает, что мы ее украли...
— Он уничтожит вас, — догадался Джейсон. — Но мы можем сделать это гораздо раньше, если вы и дальше продолжите играть в молчанку; да и шансов у нас намного больше, — он надавил кончиком меча на пушистое горло Акмона.
— Ладно, ладно! — закричал карлик, — Чёрный дом! Улица Фреззерия!
— Это адрес такой? — спросил Лео.
Карлики оживленно закивали головами.
— Пожалуйста, не говори ему, что это мы ее украли, — умолял Пассал. — Он вовсе не милый и пушистый!
— Кто он? — спросил Джейсон. — Что за бог?
— Я. .. я не могу сказать, — запинаясь, выдавил Пассал.
— А ты постарайся, — предупредил его Лео.
— Не могу, — несчастно молвил Пассал. — В буквальном смысле. Я не могу произнести его имя! Тр... Три... это слишком сложно!
— Тру, — попытался Акмон. — Тру-то... слишком много слогов!
Они оба разрыдались. Лео не знал, правду ли говорили Керкопы, но было сложно злиться на плачущих гномов, даже несмотря на то, какими надоедливыми и ужасно разодетыми они были.
Джейсон опустил меч.
— Что ты хочешь сделать с ними, Лео? Сбросить их в Тартар?
— Пожалуйста, не надо! — завопил Акмон. — Нам придется просидеть там неделями, прежде чем мы сможем вернуться обратно.
— Если Гея вообще разрешит нам выйти! — захныкал Пассал. — Теперь она контролирует Врата Смерти. Она будет злиться.
Лео посмотрел на карликов. Он сражался со множеством монстров и никогда не чувствовал жалости по отношению к ним, но тут все обстояло иначе. Он должен был признать, что даже немного восхищался этими ребятами. Они придумывали крутые розыгрыши и любили блестяшки. Лео их понимал. Кроме того, Перси и Аннабет сейчас были в Тартаре, хоть бы живые, и пробирались к Вратам Смерти. Отправить этих обезьяньих близняшек туда, чтобы их друзьям пришлось разбираться с этим ночным кошмаром... это было бы неправильно.
Он представил себе Гею, высмеивающую его слабости — добросердечный полубог не может убить монстров. Лео вспомнил свой сон о разрушенном лагере-полукровок — тела греков и римлян, застилавших поля; Октавиана, говорящего голосом богини земли: «Римляне идут из Нью-Йорка на восток. Они движутся к вашему лагерю, и ничто не сможет их остановить».
— «Ничто не сможет их остановить», — размышлял Лео. — Интересно...
— Что? — спросил Джейсон.
Лео посмотрел на гномов.
— Я предлагаю вам сделку.
Глаза Акмона загорелись.
— Тридцать процентов?
— Мы оставим вам все ваши сокровища, — сказал Лео. — За исключением тех, которые принадлежат нам: астролябию и книгу, которую мы вернем тому парню из Венеции.
— Но он ведь уничтожит нас! — завопил Пассал.
— Мы не скажем ему, откуда раздобыли книгу, — пообещал Лео. — И вас мы не убьем. Мы отпустим вас.
— Э-э, Лео. ..? — нервно спросил Джейсон.
Акмон завизжал от удовольствия.
— Я знал, что ты так же умен, как Геркулес! Я буду звать тебя Черная Задница №2!
— Э-э, нет, спасибо, — пробормотал Лео. — Раз уж мы сохранили вам жизнь, то сделайте нам одолжение. Я хочу, чтобы вы кое-что сперли у кое-каких людей, помешали им, в общем, сделали их жизнь невыносимой. У вас это отлично получается. Но вы должны точно следовать моим указаниям. И поклясться на реке Стикс.
— Клянемся! — сказал Пассал. — Воровать у людей — это по нашей части!
— Я люблю раздражать! — согласился Акмон. — Куда мы направляемся?
Лео усмехнулся:
— Слышали когда-нибудь о Нью-Йорке?
Глава 13. Перси
Раньше они с Аннабет тоже бывали на романтических прогулках. Но эту уж точно нельзя было назвать таковой. Они шли вдоль реки Флегетон, спотыкаясь на покрытой черным стеклом местности, перепрыгивая впадины и прячась за скалами каждый раз, когда эмпусы замедляли шаг.
Было сложно сохранять дистанцию, чтобы не быть замеченными и не отставать, чтобы держать Келли и ее товарищей в поле зрения при этом темном туманном воздухе. Речной жар обжигал Перси кожу. Делая вдох, он будто вдыхал серу с запахом стеклопластика. Бороться с жаждой можно было только одним способом — пить освежающий жидкий огонь.
Да уж. Перси определенно знал, как можно хорошо провести время с девушкой. По крайней мере, лодыжка Аннабет, казалось, зажила. Она уже почти не хромала. Покрывавшие ее порезы и царапины исчезли. Она подвязала свои светлые волосы назад куском ткани, оторванной от своих джинс. Ее глаза мерцали при огненном свете реки. Несмотря на то, что она выглядела потрепанной, была испачкана в саже и одета, как бездомная, для Перси она все равно выглядела здорово.
Ну и что, если они были в Тартаре? Ну и что, если у них были мизерные шансы на выживание? Перси был так рад, что они были вместе, что у него даже появилось желание улыбнуться.