Выбрать главу

— О, да, — Боб искренне кивнул.

Аннабет чувствовала, что их пребывание в этом месте сильно затянулось. Их преследователи, должно быть, было уже совсем близко.

— Мы должны идти, — настояла она. — Что нам делать с ...?

— Боб, — сказал Перси. — Это твой выбор. Вы с Гиперионом одного вида. Мы можем оставить его в покое, но если он проснется...

Метла-копье Боба пришла в движение. Если бы он направил ее на Аннабет или Перси, их бы разрезало пополам. Вместо этого Боб рассек чудовищный пузырь, который взорвался гейзером горячей золотой слизи. Аннабет вытерла останки титана со своих глаз. На том месте, где только что был Гиперион, не осталось ничего, кроме дымящегося кратера.

— Гиперион — плохой титан, — заявил Боб с мрачным выражением лица. — Теперь он не сможет навредить моим друзьям. Он должен будет заново переродиться. Надеюсь, на это у него уйдет много времени.

Глаза титана казались ярче, чем обычно, будто он вот-вот заплачет ртутью.

— Спасибо, Боб, — сказал Перси.

Как он смог оставаться таким холоднокровным? То, как он разговаривал с Бобом, заставило Аннабет испытать некое благоговение... и, возможно, также ощутить себя не в своей тарелке. Если Перси был серьезен насчет предоставления Бобу выбора, то ей не нравилось, насколько сильно он ему доверял. Если же он заставил Боба сделать выбор путем манипулирования... ну, тогда Аннабет была ошеломлена тем, каким расчетливым мог быть Перси. Они встретились глазами, но Аннабет не смогла понять, о чем он думает. Это также беспокоило ее.

— Нам лучше продолжить путь, — сказал он.

Они с Перси последовали за Бобом, одежда которого была испачкана золотыми пятнами грязи от взорвавшегося пузыря Гипериона.

Глава 24. Аннабет

Спустя некоторое время, Аннабет стало сложно передвигать ногами, словно она тащила на спине титана. Она следовала за Бобом, слушая монотонный плеск жидкости в его бутылке для уборки. «Будь внимательна» — сказала Аннабет самой себе, но это было не так-то просто. Ее мысли оцепенели, как и ноги. Время от времени, Перси брал её за руку или говорил что-то ободряющее, однако она знала, что мрачный пейзаж влиял и на него тоже. В его глазах виднелся унылый блеск, будто его душа медленно угасала. «Он попал в Тартар из-за тебя, — сказал голос в её голове. — Если он умрёт, это будет на твоей совести».

— Прекрати, — сказала она вслух.

Перси нахмурился:

— Что?

— Нет, не ты, — Аннабет попыталась ободряюще улыбнуться, но не смогла. — Разговариваю сама с собой. Это место... играет с моим разумом. Внушает мне мрачные мысли.

В зелёных глазах Перси появилось беспокойство.

— Эй, Боб, куда точно мы направляемся?

— К леди, — сказал Боб. — За Туманом Смерти.

Аннабет подавила раздражение:

— Но что это значит? Кто эта леди? Назови ее имя.

Боб оглянулся:

— Не очень хорошая идея.

Аннабет вздохнула. Титан был прав. Имена обладали властью, и называть их здесь, в Тартаре, было, вероятно, очень опасно.

— Можешь хотя бы сказать нам, насколько она далеко от нас? — спросила она.

— Я не знаю, — признался Боб. — Я просто чувствую ее. Мы подождём, когда полностью стемнеет. Затем мы свернем в сторону.

— В сторону, — пробормотала Аннабет. — Естественно.

Ей нужно было отдохнуть, но она не хотела останавливаться. Не здесь, в этом холодном, темном месте. Чёрная мгла просочилась в ее тело, превращая ее кости в сырой пенопласт.

Аннабет задавалась вопросом, получила ли Рейчел Дэр её послание. Если бы Рейчел смогла донести сообщение до Рейны, не погибнув в процессе... «Глупая надежда, — произнёс голос в её голове. — Ты подвергла Рейчел опасности. Даже если она и найдёт римлян, почему Рейна обязана поверить тебе после всего того, что произошло?» Аннабет захотелось закричать в ответ во весь голос, но она сдержалась. Даже если она сходила с ума, она не желала выглядеть таковой.

Она отчаянно нуждалась в чем-то, что могло бы поднять её дух. Глоток настоящей воды. Проблеск солнечного света. Теплая постель. Доброе слово от ее матери. Внезапно Боб остановился и поднял руку:

— Подождите.

— Что случилось? — прошептал Перси.

— Тсс, — предупреждающе прошептал Боб. — Впереди. Что-то двигается.

Аннабет прислушалась. Откуда-то из тумана доносился глубокий дрожащий звук, похожий на двигатель на холостом ходу большого транспорта. Она могла чувствовать вибрации через обувь.

— Мы окружим его, — прошептал Боб. — Вы двое заходите с флангов.

В сотый раз Аннабет пожалела, что у нее не было кинжала. Она подняла кусок зубчатого чёрного обсидиана и, крадучись, направилась влево. Перси свернул вправо, приготовив меч. Боб шел по центру; его копьё светилось в тумане.

Гул усилился, сотрясая гравий у ног Аннабет. Казалось, что источник шума находился прямо перед ними.

— Готовы? — пробормотал Боб.

Аннабет присела, готовясь к прыжку:

— На три?

— Один, — прошептал Перси. — Два...

В тумане появилась фигура. Боб поднял свое копье.

— Стой! — завопила Аннабет.

Боб замер как раз вовремя, острие его копья находилось в дюйме от головы крошечного пушистого котенка.

— Мяу? — произнес котенок, явно не впечатленный их планом нападения. Он потёрся головой о ногу Боба и громко замурлыкал.

Это казалось невозможным, но глубокий грохочущий звук исходил именно от этого котенка. Когда он мурлыкал, земля вибрировала, а мелкие камешки танцевали. Котенок остановил взгляд своих ярко-желтых глаз на Аннабет и прыгнул на нее. Котёнок мог быть демоном или замаскированным ужасным монстром Преисподней. Но Аннабет ничего не могла с собой поделать. Она подняла его и обняла. Под мехом скрывалась его худоба, но это казалось совершенно нормальным.

— Но как …? — она не могла сформулировать вопрос. — Что котёнок делает ...?

Котенок потерял терпение и начал извиваться в её руках. Он приземлился на лапы с глухим звуком, прошлёпал к Бобу и начал опять мурлыкать, и тереться о его ноги.

Перси рассмеялся:

— Ты кое-кому нравишься, Боб.

— Он, должно быть, хороший монстр, — занервничал Боб. — Да?

Аннабет почувствовала комок в горле. Видя этого огромного титана и крошечного котенка вместе, она вдруг почувствовала себя незначительной по сравнению с просторами Тартара. Этому месту было всё равно: хороший ты или плохой, маленький или большой, мудрый или неразумный. Тартар поглощал и титанов, и полубогов, и даже котят без разбора.

Боб опустился на колени и подхватил котёнка на руки. Он прекрасно помещался в его ладони, но все же решил исследовать новое место: поднявшись по руке титана, котенок умастился на его плече и закрыл глаза, при этом мурлыча, словно землеройная машина. Внезапно его мех начал мерцать. В мгновенье ока котёнок превратился в призрачного скелета, как если бы он стоял за рентгеновским аппаратом. После он вновь стал обычным котёнком.

Аннабет моргнула:

— Вы это видели?

— Да, — Перси нахмурил брови, — О, боги ... Я знаю, что это за котёнок. Он один из тех, что были в Смитсоновском музее.

Аннабет пыталась понять, о чем идёт речь. Она никогда не была в Смитсоновском музее вместе с Перси... Но все же вспомнила события, произошедшие пару лет назад, когда её похитил титан Атлас. Перси и Талия отправились в поиск, чтобы спасти её. Во время путешествия они видели, как Атлас вырастил в Смитсоновском музее нескольких воинов-скелетов из драконьих зубов.

По словам Перси, первая попытка титана не увенчалась успехом. По ошибке он посадил зубы саблезубого тигра, и создал партию котят-скелетов.

— Он один из них? — спросила Аннабет. — Как он сюда попал?

Перси беспомощно развёл руками.

— Атлас приказал своим слугам избавиться от котят. Быть может, их уничтожили, и они переродились в Тартаре? Понятия не имею.

— Он милый, — сказал Боб, когда котёнок понюхал его ухо.

— Но безвредный ли? — спросила Аннабет.

Титан почесал котенка под подбородком. Аннабет не знала, была ли это хорошая мысль — нести с собой кота, выращенного из доисторических зубов, но, очевидно, теперь это не имело никакого значения. Титан и кот привязались друг к другу.