Она согнула пальцы, словно практикуясь в технике удушения.
— Да. Я не могу покинуть Огигию. Мой отец, Атлас, воевал против богов, а я поддерживала его.
— Атлас, — сказал Лео. — Титан Атлас?
Девушка закатила глаза.
— Да, ты, невыносимый маленький… — что бы она ни хотела сказать, она удержала это в себе. — Я была сослана на этот остров, чтобы больше не доставлять олимпийцам проблем. Около года назад, после второй войны с титанами, боги пообещали простить всех своих врагов, предложив им амнистию. Предположительно, Перси заставил их пообещать...
— Перси, — сказал Лео. — Перси Джексон?
Она закрыла глаза. По ее щекам потекли слезы. «Оу», — подумал Лео.
— Перси был здесь, — сказал он.
Она впилась пальцами в почву.
— Я . .. я думала, что буду освобождена. Я смела надеяться... но я всё ещё здесь.
Теперь Лео вспомнил. История должна была быть тайной, что, естественно, означало ее скорейшее распространение по всему лагерю. Секреты были подобны лесному пожару: Перси рассказал Аннабет. Несколько месяцев спустя, когда Перси пропал без вести, Аннабет рассказала Пайпер. Пайпер рассказала Джейсону... Перси рассказывал об этом острове. Он встретил богиню, которая влюбилась в него и хотела, чтобы он остался с ней. Но в итоге она его отпустила.
— Ты та леди, — сказал Лео, — Которая была названа в честь Карибской музыки.
Ее глаза вспыхнули яростью.
— Карибской музыки.
— Да. Тебя зовут... Регги? — Лео покачал головой. — Меренга? Подожди, я угадаю.
Он щёлкнул пальцами.
— Калипсо! Перси сказал, что ты потрясающая, милая и обходительная, а не, хм...
Она вскочила на ноги.
— Что?
— Э-э, забудь, — сказал Лео.
— А ты был бы милым, — спросила она, — если бы боги забыли про свое обещание освободить тебя? Был бы? Если бы они насмехались над тобой, послав сюда такого героя, как ты?
— Это вопрос с подвохом?
— Боги бессмертные!
Она развернулась и двинулась к пещере.
— Эй, — крикнул Лео и бросился за ней.
Зайдя внутрь, Лео потерял нить своих мыслей. Стены были сделаны из разноцветных кусочков кристаллов. Белые занавески разделяли пещеру на несколько отсеков, которые были заполнены удобными подушками, коврами и блюдами со свежими фруктами. В одном углу он заметил арфу, в другом — ткацкий станок и большую кастрюлю, где кипела тушёнка, наполняя всю пещеру сочными запахами. Что удивляло больше всего? Работа по дому делалась сама собой. Полотенца плавали по воздуху, складываясь в аккуратные стопки. Ложки мылись в медной раковине. Это напомнило Лео невидимых духов, которые обслуживали его во время обеда в римском лагере.
Калипсо стояла у раковины, смывая с рук грязь.
Она сердито посмотрела на Лео, но не закричала на него и не потребовала, чтобы он ушёл. Казалось, что на гнев у нее уходило слишком много энергии.
Лео откашлялся. Если он хотел получить от нее помощь, нужно было быть милым.
— Так. .. Я понимаю, почему ты злишься. Тебя, наверное, уже тошнит от полубогов. Я не думаю, что Перси поступил правильно, покинув тебя...
— Он был последним, — проворчала она. — До него был тот пират, Дрейк. А перед ним Одиссей. Все они были одинаковыми! Боги посылают мне величайших героев, тех, кому я не могу помочь, но...
— Ты в них влюбляешься, — догадался Лео. — А они бросают тебя...
Её подбородок дрогнул.
— Это моё проклятие. Я надеялась, что буду освобождена от него к этому времени, но я всё ещё здесь... всё ещё застрявшая на острове Огигия после трёх тысяч лет.
— Три тысячи лет, — Лео почувствовал сильное покалывание во рту, будто он только что съел коробку шипучек. — Э-э, но даже после трех тысяч лет ты все еще выглядишь хорошо...
— А теперь. .. худшее оскорбление из всех. Боги пошутили надо мной, послав тебя.
Гнев возрастал в желудке Лео. Да, типично. Будь Джейсон здесь, Калипсо бегала бы за ним, как миленькая; умоляла бы его не уходить, но он был бы слишком благородным, чтобы не вернуться к своим обязанностям, и оставил бы Калипсо с разбитым сердцем. Магический плот не заставил бы себя ждать.
А Лео? Он был раздражительным гостем, от которого Калипсо не могла избавиться. Она никогда не влюбится в него; у него нет шансов. Не то чтобы его это заботило. В любом случае, она была не в его вкусе. Калипсо была слишком раздражительной и красивой и ... ну, неважно.
— Ну и ладно, — сказал он. — Я построю себе что-нибудь и покину этот дурацкий остров без твоей помощи.
Она печально покачала головой.
— Ты не понимаешь, да? Боги смеются над нами обоими. Если плот не появился, это значит, что они закрыли Огигию. Ты застрял здесь так же, как и я. Ты никогда не сможешь покинуть этот остров.
Глава 51. Лео
Первые несколько дней были самыми худшими. Лео спал снаружи под звездами, на ложе из сваленных в кучу тряпок. Несмотря на то, что сейчас было лето и он был на пляже, ночью стало холодно, поэтому он разжег костер из остатков обеденного стола Калипсо. Это немного подняло ему настроение.
Днями он бродил вокруг острова, не находя ничего интересного — если только вам не нравятся пляжи и бесконечное море во всех направлениях. Он пытался отправить сообщение через Ириду в радуге, образовавшуюся от морских брызг, но ему не повезло. У него не было с собой драхм, а болты и гайки, видимо, богиню не интересовали.
Ему даже ничего не снилось, что было для него непривычно — ровно как и для любого полубога — поэтому он понятия не имел, что происходит во внешнем мире. Избавились ли его друзья от Хионы? Ищут ли они его или уплыли в Эпир, чтобы завершить поиск? Лео даже не знал, на что надеяться.
Сон, который приснился ему накануне на Арго II теперь имел смысл — злая волшебница предложила ему либо прыгнуть со скалы в облака, либо спуститься в темный туннель, где шептались призрачные голоса. Этот туннель, должно быть, вел в Дом Аида, который Лео уже никогда не сможет посетить. Потому что вместо туннеля он выбрал скалу — падение через облака на этот дурацкий остров. Но во сне ему был дан выбор. В реальной же жизни он остался с носом. Хиона попросту выбросила Лео с корабля, запустив его на орбиту. Совершенно несправедливо.
Худшая часть пребывания здесь? Он терял счет времени. Однажды утром, проснувшись, Лео не смог вспомнить, сколько ночей он уже провел на острове. Калипсо не сильно ему помогала. Лео столкнулся с ней в саду, но она только покачала головой.
— Здесь трудно со временем.
Отлично. Ко всему прочему Лео знал, что в реальном мире могло пройти уже столетие, и война с Геей была закончена. Его друзья либо победили, либо потерпели неудачу. Или, быть может, он пробыл на острове всего пять минут. А может, вся его жизнь могла пролететь здесь за то время, которое требуется его друзьям на Арго II, чтобы позавтракать. В любом случае, он должен был покинуть этот остров.
Калипсо сжалилась над ним в некотором смысле. Она послала своих невидимых слуг оставить ему на краю сада немного еды — тушеное мясо и бокалы с лимонадом. Она даже отправила ему несколько новых комплектов одежды — простые бесцветные хлопковые брюки и рубашки, которые она, должно быть, сшила на своем ткацком станке. Одежда подошла ему так хорошо, что Лео задался вопросом, откуда она знала его размер. Быть может, Калипсо просто использовала общий шаблон для тощих мужчин.
Во всяком случае, он был рад новой одежде, так как его старая была довольно вонючей и обгорелой. Обычно Лео умел сохранять одежду нетронутой, когда воспламенялся, но сейчас он не мог сосредоточиться. Иногда в лагере, во время работы с некоторыми металлами в горячей кузнице, он полностью забывал о концентрации, а после смотрел вниз и понимал, что вся его одежда, за исключением волшебного пояса с инструментами и трусов, была сожжена. Неловко.
Несмотря на подарки, Калипсо, очевидно, не хотела его видеть. Однажды, когда Лео просунул голову внутрь пещеры, она испугалась и закричала, бросив в него цветочный горшок. Мда, она, определенно, была в команде Лео.
В конце концов, он обосновал себе более-менее постоянный лагерь возле тропинки, где пляж переходил в холмы. Таким образом, Лео находился достаточно близко к богине, которая приносила ему пищу, но в то же время почти не попадался ей на глаза, не гневил ее и не получал горшками по голове.