Керриган инстинктивно потянулась к магии, чтобы уберечь себя, а потом вспомнила, что магия не работала. У нее не было магии, чтобы защититься от Даррида.
— Оливье, — сказал Даррид.
— Даррид, — отозвался Фордхэм, уже шагая ближе к Керриган.
— Вот так встреча.
— Чего ты хочешь?
— Никаких приятных слов? — спросил Даррид. — Сразу к делу?
— Чего ты хочешь? — повторил Фордхэм.
— Я бы хотел знать, что твоя лэта делает в лесу с тобой.
— Не зови ее так, — прорычал Фордхэм.
Даррид рассмеялся.
— Я думал, что это просто развлечение. Что принцу Дома Теней нужно от полукровки, когда твой народ убивал их тысячу лет? Но ты о ней беспокоишься?
Керриган оскалилась от его слов. Она не понимала, что Даррид был ханжой. Они прятались на виду, готовые использовать то гадкое слово и раскрыть себя в неподходящий момент.
— Нам не нужно с тобой разбираться, — сказал Фордхэм. — Иди своей дорогой.
— Я бы пошел, — Даррид вытащил из — за пояса короткий кинжал. Керриган напряглась. — Но ты мне не нравишься, и нам не нужны мерзавцы, как ты, в Обществе.
Керриган вздохнула.
— Вы все такие предсказуемые.
— Умолкни, зараза, — прорычал Даррид, направляя оружие в ее сторону.
— Двое на одного, Даррид, — спокойно сказал Фордхэм. — Чего ты достигнешь?
— О, да? — спросил он.
И Керриган поняла, что Даррид был отвлечением. Тайга вышла из леса левее от них, а Челси — справа. На дереве над Дарридом Позана прицелилась и выпустила стрелу к их ногам, чтобы они знали, что сбежать не получится.
— Идти некуда, — оскалился Даррид.
— Четверо против двоих. Почти честный бой, — уверенно сказал Фордхэм. — Посмотри на себя, лидер маленькой банды заблудившихся участников.
Даррид напрягся от слов.
— Мы зарежем тебя, Оливье, и никто не будет по тебе горевать.
— Фордхэм, — прошептала Керриган, придвигаясь ближе. — Медальон.
Он кивнул и напрягся, словно готовился встретить атаку Даррида. Но они долго тренировались и видели, что будет. Даррид не избавлялся тренировками от ошибок, а их у него было много.
— Влево, — прошептал Фордхэм.
— И поворот.
— Раз, два, три.
Даррид побежал на них с ножом, но Керриган и Фордхэм слаженной командой отпрянули влево от атаки, уклонились от стрелы Позаны. Фордхэм открыл медальон ворона и ждал того, ради чего рисковал жизнью.
Вдруг шум крыльев наполнил воздух. Даже Даррид замер от жуткого шума. Птицы вылетели из леса Нойрвуд, покрыли небо черным слоем. Сотни, а то и тысячи воронов опустились на поле боя вне леса.
Керриган опустила голову, пытаясь закрыться от атаки. Но вороны не тронули ее или Фордхэма. И она вспомнила, хотя не знала, откуда, что вороны вели духов по неизвестному. К ней пришло вдруг слово — психопомп.
Проводники духов. Вороны были проводниками духов. Они направляли мертвых в другой мир, но делали не только это.
— Доверься мне, — сказала она Фордхэму.
Она сжала его руку и закрыла глаза, они прошли в бурю воронов, дали птицам унести их в духовное измерение.
48
ПОЛЕТ ВОРОНОВ
Вороны пропали, кроме одной птицы, когда они покинули физический план и появились в новом. Ворон посмотрел на нее, и она поежилась от осознания, что была тут для этого. Не для выживания в лесу, а для попадания в духовное измерение.
— Что ты сделала? — выдохнул Фордхэм.
— Спасла нас.
Она не знала, что сделала. Серьезно. Но она это сделала. Ощущалось так же, как с Гелрином, когда она нечаянно притянула его в духовное измерение. Теперь она была тут, ворон ждал ее приказа.
Фордхэм не успел задать вопросы, она улыбнулась птице.
— Ты тут, чтобы вести нас?
Птица с пониманием каркнула.
Керриган кивнула, игнорируя растерянный взгляд Фордхэма. Она не могла сомневаться в себе. Не тут. Почему — то она ощущала себя спокойно. Словно она ждала этого момента, и она знала, что делать.
— Ты можешь отвести нас к пещерам?
Птица каркнула и полетела.
Глаза Фордхэма были огромными. Она коснулась его руки, хоть та не была настоящей.
— Ты мне доверяешь?
— Да, — сказал он легко.
— Тогда верь мне.
И с первым шагом вместе они пошли за вороном по измерению.
Тот первый шаг был самым тяжелым. Ее тело словно сковала энергия измерения. Но, как только они пошли за вороном, они двигались как с течением реки.