Выбрать главу

Он будет там. Оставалось выполнить вторую фазу плана.

Они добрались до конца очереди, и Хадриан отдал приглашение. Керриган прошла с Хадрианом, Фордхэм, Кловер и Дарби прошли по их приглашению.

Ее желудок был в горле, пока она озиралась в доме отца. Она почти всю жизнь пыталась избежать того, кто ее выбросил. Это шло против ее идеалов.

— Дыши, — шепнул Хадриан. — Тебе не нужно видеть его или говорить с ним.

Керриган кивнула, сглотнула подступившую желчь. Хадриан знал, конечно. Эта часть плана зависела от того, чтобы она сдержалась при виде отца. Она выпрямила спину и поправила маску на лице. Она сможет.

Фордхэм, Кловер и Дарби вошли за ними, и многие из них прошли в тени.

Фордхэм раздражённо поправлял маску.

— Это так необходимо?

— Тихо. Наслаждайся шпионажем. Если я могу так одеться, — Кловер указала на свое золотое платье вместо рубашки и брюк, — то ты можешь потерпеть синюю одежду.

Хадриан фыркнул. Керриган усмехнулась. Дарби просто закатила глаза. Только она нарядилась, чтобы привлечь внимание. Ее платье синего цвета Брионики было в моде дома Сонали, и она даже была с гербом леди. Ее маска была золотым кружевом, прикрывающим только глаза.

Фордхэм критически осмотрел всех.

— Я понимаю, почему вы — друзья Керриган.

— Что это должно означать? — спросила она, но не смогла убрать улыбку с губ или вызов из глаз.

— Они почти такие же невыносимые, как ты.

— А кто тогда ты, князек?

Он приподнял бровь.

— Страдалец.

— Ладно, хватит вам, — сказала Кловер. — За дело.

— Да, — пискнула Дарби. — Мне не по себе от этого, — она понизила голос, — шпионажа.

— Тебе повезло, Дарбс, — Кловер обвила рукой ее плечи, — ты сегодня играешь себя.

— Следуйте плану, — сказала Керриган. — Все разделятся и проверят часть дома. Если кто — то заметит Басема, скрывайтесь, не вступайте в разговор. Встретимся в саду через час.

— И не выпивайте, — добавил Хадриан.

Кловер отпустила Дарби и игриво ткнула Хадриана.

— Так не весело, милый. Просто представь, какие проблемы можно тут устроить.

Он кашлянул и отпрянул на шаг.

— Это просто предложение.

— И хорошее, — согласилась Керриган. Она кивнула друзьям и отправила их на вечеринку. — Удачи.

Фордхэм сжал ее руку, не дав ей уйти.

— Будь осторожна.

— Буду, — кивнула она.

Он открыл рот, чтобы сказать больше, но закрыл его и отпустил ее.

Керриган пошла глубже на вечеринку. Дом ее отца был и без того нарочито богатым, но он как — то сделал богатство и вычурность уместными. Огромный достаток поколений королевичей Брионики был на виду в одном роскошном доме на Роу. Она прошла в большой бальный зал с мраморным полом, огромной картиной херувима на потолке и десятками гостей, ждущими, когда струнный квартет в углу заиграет следующий танец.

— Потанцуем? — спросил джентльмен в шелковой шляпе и лавандовом пиджаке.

— О, большое спасибо, добрый сэр, — сказала она с сильным акцентом. Она была рада, что ее уши не было видно. — Но я ищу своего кавалера.

Мужчина низко поклонился и отступил. Если ее приглашали на танец, она выглядела как леди сильнее, чем играла.

Керриган держалась теней, пока шля по бальному залу в поисках Басема Никса в толпе, но ничего не нашла. Она прошла в следующую комнату, которая была вторым бальным залом, где играли медленную серенаду. Эта комната была вдвое меньше прошлой, пол из отполированного черного гранита, позолоченные портреты и тяжелые красные шторы. Она бегло осмотрелась и не увидела Басема среди собравшихся.

Она хотела уйти, когда официантка прошла вперед в камзоле бело — синих цветов Аргона. Маска скрывала все ее лицо.

— Напитки?

На подносе, который она протянула к Керриган, был лишь один кубок.

Керриган резко вздохнула и прикрылась вежливым кашляньем.

— Аллергия, — шепнула она официантке.

Золотой кубок был из ее последнего видения, наполненный почти до краев той же синей жидкостью. Официантка стояла и ждала, пока Керриган примет решение.

Со страхом Керриган взяла кубок и склонила голову.

— Спасибо.

— Как пожелаете, — женщина убрала поднос под руку и пропала в толпе.

Керриган смотрела на синий напиток, как на бомбу, которая могла вот — вот взорваться. Ее мутило, она быстро огляделась, проверяя, видели ли ее в комнате, а потом юркнула через боковой выход в сад. Хотя тут она не была одна. Но все хотя бы были заняты, снимая вечерние наряды и окунаясь в прямоугольных прудах, от которых водопадами стекала вода в главный сад.