Выбрать главу

Гермиона быстро поставила книгу обратно на полку и попятилась к двери.

— Кто здесь? — услышала она незнакомый мужской голос.

Через несколько мгновений Гермиона увидела молодого человека, в несколько шагов спустившегося с оставшихся ступеней. Высокий, темноволосый, на пару лет старше нее. Он был удивительно красив, но лицо его казалось неприятным и злым.

— Извините, — пробормотала она, нащупывая за спиной ручку двери. — Я просто заблудилась.

С облегчением, Гермиона услышала скрип открывающейся двери.

— Нет, не уходи!

Она вздрогнула от властного тона и сделала шаг назад, оказываясь одной ногой на крыльце.

— Извините за беспокойство, — быстро сказала она и захлопнула за собой дверь.

Торопливо сбежав с крыльца, Гермиона в изумлении осмотрелась по сторонам: перед ней был задний двор тетушки Дейзи с ровно постриженным газоном, собачьей будкой и идеально белым забором. А за забором виднелся стройный ряд совершенно одинаковых домов — и никакого дремучего леса.

Нахмурившись, Гермиона повернулась к дому — тот тоже принадлежал тетушке, по крайней мере, с виду. Медленно она поднялась по ступеням и замерла, занеся руку над круглой новенькой ручкой — так непохожей на ту старую резную, что она недавно открывала.

Дверь распахнулась внезапно, и за ней показалась радостно улыбающаяся бабушка Мэри со своей подругой Изабель.

— Милая моя, куда ты запропастилась? Мы уже расходимся, ты пропустила тост дядюшки Максимилиана, весь стол рыдал!

Гермиона смотрела на нее с удивлением, разглядывая также и обстановку в доме — определенно, это дом принадлежал тетушке Дейзи, и ничего другого за этой дверью не скрывалось.

— Все в порядке, милая? — озабоченно спросила бабушка Мэри. — Ты побледнела. Принести тебе водички.

— Спасибо, все хорошо, — она натянуто улыбнулась. — Мы уже едем домой?

— Да, племянник Луизы великодушно согласился нас довезти. Ты бы к нему присмотрелась, — старушка подмигнула.

Гермиона ничего не ответила, мысли ее были заняты совсем другим. Было ли ее перемещение на самом деле, или она заснула на этом крыльце? Прижав руку к груди, она нащупала кулон в форме ключа и с удивлением отметила, какой тот горячий.

— Гермиона, милая, ты идешь?

Вздохнув, она поспешила к машине и разрешила себе подумать об этом завтра. Но странный незнакомец не выходил у нее из головы до тех самых пор, пока она, наконец, не уснула.

*

Прошло два дня с ее странного путешествия, и Гермионе никак не удавалось выбросить заброшенный дом из головы. Она просмотрела все книжки, которые привезла с собой, но в них ничего не говорилось о подобных перемещениях, и нигде не упоминалось о кулонах-порталах. Ей не терпелось скорее обсудить все с Гарри и Роном, но последний так и не отвечал на письма. Незнание раздражало, а под рукой не было переполненной древними фолиантами библиотеки Хогвартса, чтобы во всем разобраться.

Время словно остановилось. Солнце все также нещадно палило, заставляя прятаться в тени деревьев. Читать учебники было невозможно — все время хотелось спать.

Гермионе надоело ждать, пока произойдет хоть что-нибудь, поэтому, дождавшись момента, когда бабушка Мэри уйдет к своей подруге, она достала спрятанный кулон. Рассматривая его при солнечном свете, она надеялась увидеть какие-нибудь руны или иные символы, способные натолкнуть ее на разгадку таинственного ключа. Но кулон переливался изумрудами, блестел серебряными зубчиками и уютно лежал в ладони. Давать подсказку он совершенно точно не желал.

Не давая себе времени на раздумья — ведь очень легко передумать, если проанализировать безрассудность поступка, — Гермиона надела кулон на шею и поднесла его к губам. Ничего не произошло.

Задумавшись, Гермиона попыталась восстановить тот момент в деталях. Почему она перенеслась в заброшенный дом? Зажмурив глава, Гермиона пожелала оказаться вдали от жаркого дворика бабушкиного дома. Ничего не ощутив, она разочарованно открыла глаза.

Но все изменилось. Солнце пряталось за верхушками вековых деревьев, что по-прежнему сплелись в живую ограду. Лес при свете дня казался не таким пугающим, скорее старым, сошедшим со страниц детских сказок, но идти в него все равно не хотелось. Гермиона посмотрела на дом — все такой же заброшенный, он выглядел светлее и чище. Как будто редкие солнечные лучи сглаживали все отпечатки, оставленные временем.

Поднявшись на крыльцо, Гермиона постучала в дверь, но не услышала никакого ответа. Ключ на ее груди опять нагрелся. Этот кулон казался живым, потому что его желание открыть дверь было таким ощутимым, как если бы он мог об этом сказать. Но не могла же она каждый раз вламываться в чужой дом? Гермиона снова постучала, на этот раз сильнее.

Тишина.

Кулон обжег ее кожу. Тихо вскрикнув, она сняла его с шеи.

— Ты толкаешь меня на преступления, — строго прошептала она ключу и аккуратно вставила его в замочную скважину.

На удивление, в этот раз провернуть ключ внутри было намного проще, как будто кто-то смазал этот механизм. Дверь открылась, и Гермиона в нерешительности замерла на пороге. Все та же комната на этот раз была освещена не тусклыми огоньками свечей, а пробивающимися сквозь заросли плюща солнечными лучами. Дом казался приветливее и больше не напоминал ей темный склеп.

Она осторожно зашла внутрь.

— Здесь кто-нибудь есть?

Дом ответил ей тишиной. Гермиона зашла внутрь, снова осматривая комнату. Она чувствовала, что это место необычное, каждая деталь здесь буквально вибрировала магией. Магглы любили нарекать какие-нибудь руины местами силы, и Гермионе такие истории казались глупыми легендами. Но когда она зашла в этот дом, то почувствовала, как в ней заструилась энергия, волшебная стихия, как будто она держала в руках могущественный магический артефакт.

— Снова ты.

Услышав низкий мужской голос, Гермиона вздрогнула от неожиданности и обернулась. Как он смог пройти мимо нее незамеченным? Может быть, зашел с улицы? Гермиона попыталась вспомнить, слышала ли скрип двери.

— Ты уже во второй раз вламываешься в мой дом, а я до сих пор не знаю, как тебя зовут, — насмешливо проговорил он.

— Гермиона, — ответила она, покраснев от смущения.

— Том.

Она молча разглядывала хозяина дома. Том был высоким, обаятельным, но пугающим. Удивительно, как при взгляде на него кожа Гермионы покрывалась мурашками. Было в нем что-то неуловимо неправильное, ненастоящее.

— Откуда у тебя этот ключ? — спросил Том.

Гермиона посмотрела на кулон в своей руке.

— Это подарок, — ответила она. — Я не знала, что кулон работает как портал, и оказалась здесь случайно.

— Вот как. Кто подарил тебе этот кулон?

— Мой друг.

— Откуда он его взял?

— Я не знаю.

Гермиона чувствовала себя престранно и очень некомфортно. Но с другой стороны, она сама влезла в чужой дом уже во второй раз.

— Узнай, — требовательно сказал он.

Гермиона кивнула. Она и сама хотела написать Виктору письмо, чтобы расспросить о кулоне, правда, делиться этой информацией с новым знакомым не собиралась. Но его властный тон явно не подразумевал отказа.