Выбрать главу

ДОМ НЕИСТОВЫХ КЛЯТВ

Серия: Королевство воронов. Книга 3.

Автор: Оливия Вильденштейн

Переводчик: Siberian_forest

Редакторы: Siberian_forest, Marina_lovat, Gosha_77, Luxmila01, TatyanaGuda

Переложение для группы https://vk.com/booksource.translations

При копировании просим Вас указывать ссылку на наш сайт!

Пожалуйста, уважайте чужой труд

Словарь люсинского языка

Альтецца — Ваше высочество

баста — прими это

биббино / биббина— малыш / малышка

буондиа — добрый день, доброе утро

буонотте — спокойной ночи

буонсера — добрый вечер

Калдрон — Котел

карина — дорогая

кастаньоле — тесто, обжаренное в масле и обваленное в сахаре

корво — ворон

кугго — племянник

куори — сердце

долча — дорогая

долто (долта) — дурак (дура)

генерали — генерал

граци — спасибо

— ина / ино — уменьшительно-ласкательный суффикс для имен

Маэцца — Ваше величество

мамма — мама

маре — море

мерда — дерьмо

микаро (микара) — мой дорогой (моя дорогая)

ми куори — сердце мое

мойо / мойа — муж / жена

нонна — бабушка

нонно — дедушка

паппа — папа

пефаваре — пожалуйста

пиколино (пиколина) — малютка

пикколо — маленький

принчи / принчиса — принц / принцесса

санто (санта) — святой (святая)

скаццо (скацца) — оборванец (оборванка)

скуза — извини

сергенте — сержант

серпенс — змей стрега — ведьма

сольдато — солдат

таре — земля

тиуамо — я тебя люблю

тиудево — я тебе должен

зиа — тётя

Словарь языка воронов

ab’waile — дом

adh — небо

ah’khar — возлюбленный

ag — и

álo — привет

annos dòfain — угнетение ануса

bahdéach — красивый

bántata — картофель

beinnfrhal — горная ягода

behach — маленький

bilbh — тупой

bìdh — еда

chréach — ворон

сúoco — кокос

dachrich — невероятный

Dádhi — папа

dalich — прости

dréasich — платье

dihna — не надо

éan — птица

fallon — капелька

fás — еще нет

fihladh — иди

fìn — вино

fios — знать

focá — черт

guhlaèr — хорошо

ha — я

ha’rovh béhya an ha théach’thu, ha’raì béih — До встречи с тобой, я не жил, а просто выживал.

ha’khrá thu — я тебя люблю

Ionnh — мисс

ínon — дочь

khrá — любить, любовь

khroí — сердце

leath’cinn — полуворон

Mádhi — мама

mars’adh — пожалуйста

mo bahdéach moannan — моя прекрасная пара

moannan — пара

Mórrgaht — Ваше Величество

mo — мой

moath — север

murgadh — рынок

né — нет

ríkhda gos m’hádr og matáeich lé — еще немного и я его убью

rí — король

rahnach — королевство

rih bi’adh — Небесный король

sí — она

siorkahd — круг

siér — сестра

sé’bhédha — пожалуйста

tà — да

tàin — задница

Tach ahd a’feithahm thu, mo Chréach — Небо вас ждет, мои вороны.

tapath — спасибо

thábhain — таверна

thu — ты

thu leámsa — ты мой thu thòrt mo focèn ánach (too thurt mo focken anock) — твою мать, у меня от тебя дыхание перехватывает

tuiladh — еще

uhlbheist — монстр

Историческая справка

Магнабеллум

Великая война, развязанная 522 года назад между королевством Люс и королевством Шаббе. Коста Регио побеждает в этой войне и становится первым королём-фейри королевства Люс.

Приманиви