Семейство Свордов, представленное в этой гостиной Чарльзом, Джин, Фредом и Сьюзен, сидящими в удобных креслах полукругом в центре гостиной, - за исключением, разве что Фредерика - он, словно отшельник, сидел в отдалении у мраморного камина, демонстративно повёрнуто спиной к остальным.
Монтегю Фил, собравшийся было удалиться восвояси, был остановлен в исполнении своего намерения репликой старшего Сворда:
-Мистер Монтегю, - официальным тоном заявил он, что очень сильно раздражило Мэри, которой напускной деловой стиль брата сидел в печёнках из-за его несуразности - ведь Чарльз им в основном пользовался, когда в этом не было никакой нужды, что и вызывало нелепую картину в глазах присутствующих, - соизвольте остаться с нами: во-первых, вы член нашей семьи, - не обращая внимания на попытку протеста со стороны дворецкого он уверенно продолжил дальше,- а во-вторых, ваше имя также упомянуто в завещании и вы имеете полное право узнать, что вам причитается.
-Я и так это узнаю, - неоспоримо ответил Фил.
-Но всё лучше, если вы будите здесь.
-Как прикажете, - повиновался дворецкий.
Неожиданно ловко для трухлявого старика, по возрасту подходящего для участия в Гражданской Войне, он быстрыми шагами пересёк зал, и, внимательно прицелившись, искусно произвёл стыковку мягкой подшивки кресла со своим немощным телом.
Дождавшись, когда новоприбывшие займут позицию поудобнее, Чарльз, аффективно раскашлялся, что привело к несанкционированному проникновению воздушной струи в пути пищевода. Джин поспешно вскочила со своего места и торопливо начала откачивать брата. «Чарльз не меняется, - философски заметила Мэри, делая вид, что занята рассматриванием извилин плафона, а на самом деле внимательно следившая за спасением своего брата, - его страсть к драматическим эффектам когда-нибудь сыграет злую шутку с нашей семьёй».
-Я так вижу сэр, - невозмутимо заметил Монтегю, - вы решили нас порадовать третьими по счёту поминками.
Смутившийся Чарльз, ещё толком не отошедший от произошедшего, растеряно махнул рукой на лукавое замечание, и, отдышавшись, принялся, не закидываю никаких экивоков, взять быка за рога:
-Итак, у меня есть для вас две новости, - начал он вещать новоприбывшим, - одна из них хорошая, а вторая плохая... для всех. Не буду спрашивать с какой начать, - торопливо нёсся по словесным лугам Чарльз, боясь, как бы кто его не перебил, - потому что после плохой новости до хорошей вам не будет никакого дела. Первая новость: тебе, сестрёнка, - он обернулся к Мэри, - назначена ежемесячная рента в миллион долларов, впрочем, как и Джин с Сьюзен, - Чарльз решил не упоминать того факта, что Сьюзен могла свободно распоряжаться своим капиталом, дабы не будиденить лишний раз свою экспрессивную сестру, - правила ты знаешь - о них отец нам вымочил голову задолго до своей смерти: пользоваться рентой можешь только ты, даже если ты выйдешь замуж; после твоей смерти доход переходит или твоим детям нашим племянникам, или, если ты не продолжишь род, переходит, предварительно разделённый на части, нам. Пользоваться суммой, дающей ренту, ты не имеешь права, прописано это железно и безпререкательно, есть только одна поправка: в случае форс-мажора, катастрофы, угрозы нищеты ты можешь взять деньги со счёта, но только при условии, что прежде получишь наше с Фредом согласие, - он кивнул в сторону камина, где младший сын Сворда сидел в всё той же позиции, подобно одному славноизвестному рыцарю. - Вы, мистер Монтегю, - он вежливо повернулся к дворецкому, сидевшему точно на иголках из-за своих изношенных нервов, - тоже объявлены одним из наследников,- вам завещана ежемесячная рента суммой в сто тысяч долларов с полном правом распоряжения доходной суммы.
-А почему это? - Возмутилась Мэри, привязанность которой к Монтегю, тем не менее нисколько не мешала ей проявить возмущённое недовольство при столь оскорбительном акте.
-Потому что, - чётко ответил не опешивший Чарльз, - отец был уверен в Монти, - он заметил осечку в своей речи слишком поздно и решил сделать вид, что попросту не заметил её, - и знал, что тот никогда не протранжирит дарованное ему состояние - ведь он и так с грехом пополам еле тратит свой заработок - да и то во основном на подарки для всех домочадцев.
Смущённый дворецкий зарылся глубже в кресло, а Мэри, публично пристыженная, молча насупилась, упрямо скрестив руки и неизъяснимым взглядом пожирая своего ближайшего сродника. Чарльз Эдвин Сворд был молодым человеком тридцати семи лет отроду (дети от первого брака появились довольно поздно) с хрупким телосложением, длинными руками и слегка вытянутым бледноватым лицом, украшенным роскошными чёрными усами на манер Хьюза - идейного вдохновителя и кумиира Чарльза Сворда. Он был одет в консервативный двубортный пиджак цвета жжённого сахара, «Очередная эпигонская пародия на отца», - меланхолически заметила Мэри, прыгая по водопадам перепада настроений.