Выбрать главу

— Ты Дон-Коррадо де Геррера? — гордо спросил его Дон-Москозо.

— Я, — отвечал смело Дон-Коррадо.

Москозо подает ему бумагу; он развертывает и читает приговор инквизиции, в котором он, яко господин Вооза — жида, которым инквизиция строго запрещает жить в Испании[47], и Вооз, яко вор, приговорены к смерти. Во время чтения Москозо не спускал с него глаз и замечал малейшие его движения.

— Вооз! Вооз! — закричал Дон-Коррадо, заскрежетав зубами.

— Тише! Вспомните, где вы, — сказал ему Дон-Москозо. — Чрез час отведут вас к инквизитору и...

Дон-Коррадо (с яростию)

Слышишь ли, Вооз?

Вооз

Слышу, сударь, и вижу; но нас вздернут не выше, как на виселицу.

Дон-Москозо

Нет, инквизиция присудила, яко преступникам божественных и гражданских законов, отрубить руки и ноги, а потом и голову.

— Вооз! — закричал в бешенстве Дон-Коррадо и бросился к нему.

— Постой! — сказал Дон-Москозо, удерживая его. — Правда, смерть ваша неизбежна, но и жизнь ваша также в моих руках.

Дон-Коррадо пристально смотрит на Москоза.

— В ваших? — наконец говорит он с крайним любопытством.

Дон-Москозо

Да, в моих! И, если она вам приятна, вы можете ее сохранить (понизив голос), а может быть, и купить.

Дон-Коррадо

Каким образом, чем?

Дон-Москозо

Кровию.

— Кровию! — сказал с изумлением Дон-Коррадо.

— Кровию! — подхватил с веселым духом Вооз.

И оба с любопытным молчанием смотрели на Москоза.

Дон-Москозо

Вам это странно, вы изумляетесь?

Дон-Коррадо

Это загадка.

Дон-Москозо

Очень ясно — кровию.

Дон-Коррадо

Чьею кровию?

Дон-Москозо

Человеческою.

Вооз

Например, то есть, милостивый государь, верно, какой-нибудь человек для вас лишний?

Дон-Москозо

Дон-Коррадо! не только спасу тебя и Вооза от смерти, но еще царски награжу вас — награжу так, что вы в состоянии будете купить себе по двадцати черных невольников.

Дон-Коррадо (решительно)

Согласен! Говорите скорее.

Вооз (к Москозу)

Но позвольте, например, какое бы это было царское награждение?

Дон-Москозо

Я — любимец государя. Теперь говорите, что вам угодно?

Дон-Коррадо

Говорите скорее, что вам угодно?

— Видишь ли ты этот двухэтажный дом? — сказал Москозо Дон-Корраду, подведши его к окну. — Видишь ли, как он стар? Но в нем живет человек, который старее его; одним словом, в этом доме живет старый скелет, который, как мне кажется, зажился слишком долго.

Вооз (размышляя)

Он зажился слишком долго (скоро), то есть он вам не нужен, то есть его не надобно — его надобно удушить, или отравить ядом, или перерезать горло, так ли я понял?

Дон-Москозо

Ты имеешь редкий дар понимать. Теперь не нужно, я думаю, повторять вам; вы, вижу я, не школьники.

Дон-Коррадо

Однако ж и учитель не всякого автора читает без приготовления, и учитель, делая период, сообразится с циркумстанциями[48]. Quis, quid, ubi, quibus auxiliis[49][50] и проч., а мне, принимаясь не за период, а за целую орацию[51], надобно вспомнить то, что quidquid agis, prudenter agas et respice finem[52][53]. Итак, скажите мне, кто он таков.