Выбрать главу

О! мы должны быть счастливы. Бог милосерд. И, может быть, недалека минута счастия. Эмилия! выслушай меня. Слушай, не кляни меня, не обремени меня большим бедствием, нежели все в свете Сатинелли сделать могут. Милое дитя мое, Эмилия, прости мне, если я была некогда причиною слез твоих. (Обнимает ее с рыданием)

Эмилия

Матушка! Что вам сделалось, матушка! (Обе плачут, держа друг друга в объятиях)

Явление 19

Прежние, Сатинелли.

Сатинелли (входит медленно, стоит молча)

Что вы, сударыня? Так разгневались?

Элеонора (с трепетом отступая)

Теперь я умру спокойно — я не понесу с собою твоей ненависти, дочь моя!

Сатинелли

Эмилия! оставь нас!

Эмилия уходит.

Видите ли, сударыня! Я нарочно дал вам время приготовиться, а вы проводите его в плаче и, верно, опять будете волочить меня отсрочками?

Элеонора

Не завидуйте, маркиз, слезам моим. Они остались у меня единственным временипрепровождением.

Сатинелли

Слава богу, что вы нашли игрушку, которою можете по воле забавляться. Но, с позволения вашего, — я пришел...

Элеонора

И, конечно, предложить о старом. Скажи, маркиз, какою ты меня почитаешь? Неужели ты думаешь, что я могу уступить тебе свое имение, боясь угроз твоих, когда я не сделала того, презирая твои ласкательства?

Сатинелли

Хорошо. Тогда я предложу вам другое. Этот день будет последним вашей жизни.

Элеонора (с трепетом отступая)

Право?

Сатинелли

Вы должны умереть.

Элеонора

Ах, это непростительно. Сколько времени приготовлялась я к смерти, и теперь, теперь, когда возвещают мне близкий, вожделенный гость сей, я могла содрогнуться.

Сатинелли

Эх, сударыня! Вы надеваете маску. Вы должны умереть.

Элеонора

Слышу.

Молчание.

Сатинелли

Решилась?

Элеонора

Совершенно.

Сатинелли

Хорошо. Дело кончено. Теперь выслушайте меня, маркиза. Теперь, если не хотите вы, чтоб конец ваш был самый горестный, если в вас нет охоты расстаться с глазами, языком, вертеться на колесе (голос его час от часу становится грознее) и своим стоном воскрешать мертвых, гниющих в сих подземельях, если всё сие не слишком вам нравится, то скажите мне: почему вы знаете о Лорендзе Кордано?

Элеонора

А! так к сему-то клонились все твои угрозы! Хорошо, маркиз, я согласна. Но будь уверен: не потому, чтобы я страшилась угроз твоих, не потому скажу я, но чтоб наполнить душу твою ужасом. И с сих пор ты должен будешь скрежетать зубами до той счастливой минуты, пока мучения твои переменятся на целую вечность. Лорендза Кордано — двоюродная сестра мне.

Сатинелли (отступая назад)

Право? Слава богу, теперь открыл я источник. У нее были дети?

Элеонора

Есть и теперь, существуют — только не надейся, злодей! Со всеми происками ты не узнаешь их до тех пор, пока не покажутся они тебе в виде ангелов смерти, — тогда ты увидишь их.

Сатинелли

Га! это я слышу от Элеоноры!

Элеонора

И они будут наследниками моего имения — дети Лорендзы и Кордано будут владеть им, а не ты, изверг богомерзкий. Теперь доволен ли ты?

Сатинелли