Выбрать главу

Он огляделся, рассматривая сотрапезников. Около дюжины пассажиров и корабельных офицеров, большинство уже заняли свои места. Все офицеры — в повседневной униформе, однако чистой и опрятной. Из пассажиров-мужчин примерно половина, как и он сам, были в строгих костюмах, остальные предпочли одеться по-домашнему, в шорты и рубашки. Сегодня первый вечер полета, а посему некоторое разнообразие допускается. Однако женщины, словно сговорившись, выглядели так, словно решили затмить цветы, светящиеся в иллюзорных окнах.

Был там и капитан, безошибочно узнаваемый по бороде и шелестящей радуге лент на левой стороне кителя. С ним за столом сидели пассажиры: мужчины, склонные к полноте и напыщенности, и женщины, тонкие, холеные… словом, из тех, которых называют «шикарными». Все места были заняты. Граймс облегченно вздохнул… и понял, что его самолюбие не на шутку задето. Конечно, он всего лишь мичман — причем совсем новичок. Но, в конце концов, ФИКС — это ФИКС.

Вынырнув из своих мыслей, он обнаружил, что к нему кто-то обращается. Это оказалась маленькая толстушка-блондинка в униформе: белая рубашка, на черных погонах — узкая белая полоска, брючки с острыми стрелками и лакированные туфельки. Судя по всему, догадался Граймс — одна из младших стюардесс.

— Мистер Граймс, следуйте за мной, пожалуйста, — пропела она. — Ваше место — за столиком мисс Пентекост.

Мичман с готовностью последовал за девушкой. Она провела его вокруг осевой шахты и указала столик на четверых, за которым уже сидели офицер снабжения собственной персоной и двое пассажиров — мужчина и женщина. Джейн Пентекост была снова в униформе, черно-белой, с золотой прошивкой, строгость которой создавала восхитительный контраст розово-голубым рюшечкам и оборочкам на платье ее соседки. Но еще заметней была разница в сложении. Стройная фигурка Джейн еще больше выигрывала рядом с рыхлыми телесами пассажирки.

— Присаживайтесь, адмирал, — с улыбкой произнесла Джейн.

— Адмирал? — мужчина слева от нее покосился на Граймса с неприязнью и недоверием. Похоже, он был уже изрядно пьян, а неряшливый костюм выдавал попытку «одеться к ужину». Он был примерно вдвое старше, чем Граймс. А грубые черты лица и редкие, песочного цвета волосы только добавляли ему лет.

— Адмирал? — он рассмеялся, показав неровные желтые зубы. — Чего? Ист'ричных скаутов?

Джейн Пентекост твердо взяла бразды правления в свои руки.

— Позвольте представить вам мистера Граймса, мичмана Федеральной Контрольной и Исследовательской службы…

— А, ФИКС… Фанатичные Ист'ричные К'смические Скауты… Одержим'е иде-ФИКС… Какая, к черту, разница?

— Огромная! — вспыхнул Граймс.

Офицер проигнорировала пикировку:

— Мичман, это миссис Бакстер…

— Рада познакомиться… правда, — женщина улыбнулась и жеманно колыхнула оборками.

— …и мистер Бакстер.

Бакстер неохотно протянул руку, и Граймс столь же неохотно ее пожал. Поскольку приличия были соблюдены, мичман занял свободный стул и пристегнулся. Он оказался напротив Джейн Пентекост. Мистер Бакстер сидел справа от него, его супруга — слева. Граймс покосился на нее, потом поглядел направо, мучительно соображая, как начать и поддержать с ними беседу. Но это был столик Джейн, и она знала обязанности хозяйки.

— Теперь видите, адмирал, какая у нас нищета, — с улыбкой произнесла она.

Отведав консоме из баллончика, Граймс пришел к выводу, что «нищета» вовсе не так ужасна, о чем не преминул сообщить. Девушка усмехнулась и ответила, что первый вечер еще ни о чем не говорит.

— Сегодня у нас мясо и овощи с Земли. До завтрашнего вечера вам не удастся попробовать даже обычного корабельного вина. Этим вечером мы просто купаемся в роскоши: у нас есть довольно приличное «Монтраше». Когда мы перейдем на продукцию «фермы», которую выращивают на наших собственных отходах, вы почувствуете разницу.

Мичман возразил. По своему опыту он знал: неважно, откуда пища — из бака с дрожжевой культурой или с зеленых полей Земли. Главное — как она приготовлена.

— У вас богатый опыт, адмирал? — нежно пропела девушка.

— Не слишком, — признался он. — Но кок на учебном крейсере не мог даже чай вскипятить, не устроив пожар.

Бакстер, который на протяжении разговора продолжал шумно и неряшливо поглощать свой ужин, заметил, что чрезмерное внимание к еде и питью свидетельствует об упадке Земли. При этом его нож мерзко скрежетал по стальным полоскам, которые удерживали на тарелке поджаристый бифштекс.

Граймс хотел было поинтересоваться, считает ли тот хорошие манеры признаком упадка, но передумал. В конце концов, не он здесь хозяин. Вместо этого он спросил:

— А откуда вы, мистер Бакстер?

— Из Приграничья, мист'р Граймс. Там у нас выб'р простой: ил' плыть, ил' тонуть. Поэт'му времени хвата'т то'ко на то, чтоб' держатьс' на плаву, — он звучно потянул вино из баллончика. — Наш' жизнь была б' горазд' проще, если б' ваш' драгоценная ФИКС контролировала торговые маршруты… а не то'ко исслед'вала.

— Это наша работа, — чопорно отозвался Граймс. — И мы ее делаем.

— Чертовски хорошо дел'ете! Во всей Галактике не найдете пирата, к'торый не обвел б' вас вокруг пальца.

— Практически каждого пирата обнаруживают и уничтожают, — холодно ответил Граймс.

— «Практич'ски кажд'го пирата», вы слыш'ли? Имеется в виду пара-тройка лопухов.

— А как же небезызвестный Черный Барт?

— Черный Барт! — с набитым ртом отозвался Бакстер и ткнул вилкой с куском бифштекса в сторону Граймса. — Эт' ж' мелкая сошка. Конечн', его поймали и отшлеп'ли по заднице. А я г'рю о настоящ'х пиратах — у кого на кораблях национальн' флаг, а не «Весел'й Роджер». Тех, на к'го ваш' драгоценная иде-ФИКС ч'хнуть не посмеет. Тех, кто дела'т грязную работу по заказу Федерации.

— Например? — ледяным тоном осведомился мичман.

— А, р'шили прикин'тъся невинной овечкой. Нико'да не слыш'ли о герц'гстве Вальдегрен, мист'р мичман?

— Конечно, слышал. Автономия, но они подписали с Федерацией так называемый «Пакт о вечной дружбе».

— Красив' звучит, правд'? А теперь давайт' подумаем. Так ск'зать, проведем аналогию. Знаете что-нибудь о животных, мист'р Граймс?

— О животных? — Граймс был озадачен. — Ну… надеюсь, кое-что я знаю. Нам читали обычный курс ксенобиологии.

— Неважн'. Вы «Терри»… то 'сть, землянин. В'зьмем, к примеру, ваш'х земных четвероногих друзей.

— Черт побери, к чему вы клоните? — взорвался Граймс, потом виновато покосился на Джейн Пентекост — но понял, что эта перепалка ее скорее занимает, чем раздражает.

— Представьт' себе «Пакт о вечн' дружбе» между сл'ном и котом, — продолжал Бакстер. — Толст'й, ленив'й слон. Тощ'й, пронырливый кот. Если слон захоч'т, он мож'т сдел'ть из эт'го кота в мохнатую лепешку, прост' наступив на него. Но он не хоч'т. Слон не трога'т кота, потому чт' кот ему полезен. И он не то'ко не трога'т кота. Нет, слон и кот достают ручки — не знаю уж, из какого места — и подпис'вают пакт. Есл' до вас случайн' не дошло, слон — это Федерац'я, а кот — герц'гство Вальдегрен.

— Но почему? — спросил пораженный Граймс. — Зачем?

— Что, вас, щ'нков, не уч'т, как дел'ется политика? Или эт' курс для особ' одаренных? Ладн', мист'р Граймс, я вам скажу. Есть животное, котор'го слон действит'но боится. Верите или нет, но он боится мышей. Под хв'стом у ваш' Федерац' есть такие мыши. Воз'тся, копошатся, слов'м, очень раздр'жают слона. Да еще и пищат, требуя полн' автономии. На них и напуска'т кота. Он мож'т дать волю зубам и когтям. Достат'чно факта его существования, чтоб' мыши притихли.