— Не только золотом вам пришлось расплатиться с Повелителем Демонов, — тихо сказал Йоши-Себер.
— Да, мы отдали ему полсотни юношей и девушек, — кивнул священник. — Но в городе живёт много людей, потому что мы процветаем. Что значит эта небольшая жертва для целого народа?
— Для целого народа, наверное, не очень много, — согласился Йоши-Себер. — А для тех, кого выбрали на роль жертв, и их родственников?
Жрец слегка пожал плечами.
— Это был честный жребий.
— Неужели? — Йоши-Себер усмехнулся, глядя священнику в бледные, водянистые глаза. — Но, кажется, не все юноши и девушки участвовали в жеребьёвке? Дети знатных господ были от неё освобождены.
Жрец нисколько не смутился.
— Они смогут лучше послужить городу иным способом, — ответил он. — Делай то, для чего послал тебя Повелитель Демонов, чужеземец. Тебе не понять нас, ведь ты, очевидно, родился и вырос там, где текут десятки рек, журчат ручьи, а озёра столь огромны, что отражают полнеба. Ты просил, чтобы мы разрешили уничтожить плотину, залог нашего процветания, и мы пошли на это. Что же тебе ещё?
— Ничего, — покачал головой Йоши-Себер. — Как только ауруки будут повержены, я уберусь отсюда.
«А заодно прихвачу чертежи паровых крепостей и нескольких инженеров», — мысленно добавил Йоши-Себер. Он был уверен, что сделать это будет не так уж сложно: конечно, придётся дать несколько крупных взяток, но денег у него хватит.
— Скатертью дорога, — спокойно сказал жрец. — Задерживать не станем. Если только твой хозяин не решит иначе.
Йоши-Себер отвернулся и посмотрел вдаль. Где-то там лежала Янакато, империя его отца. После того, как Гинзабуро ослеп, трон пришлось занять Видари. Что могло быть хуже для страны? Йоши-Себер, верный своему слову, убрался подальше, чтобы избавиться от искушения, но жажда мести оказалась слишком сильна, и теперь он вынужден был исполнять волю Кабаина, чтобы стать Коэнди-Саматом и получить возможность вернуться в Кхамрун и отплатить предателю. Конечно, он мог попытаться пробраться во дворец и зарезать Видари или нанять убийц из клана Гацорэ — они прекрасно справились бы с заданием — но это противоречило законам чести, а сын императора не имеет права пренебрегать основами. Кроме того, Йоши-Себер хотел смотреть в глаза брату, когда тот поймёт, что его зло вернулось к нему.
На лестнице послышались шаги, и через миг на площадке башни возник адъютант.
— Господин, ваш приказ отправлен.
Йоши-Себер кивнул. Он обещал выиграть сражение против ауруков, но это была не его война. Его собственная битва ещё только ждала его.
Глава 39
Смерть неизбежна!
Подули ветры рока,
Страшно ждать судьбу…
Йоши-Себер расстался со своими спутниками на развилке и, получив от купца обещанную плату, двинулся по тракту в направлении горного хребта Ами-Цишгун. Он понимал, что Кабаин отправил Коэнди-Самата перехватить его и задержать. К счастью, ловушка готовилась впопыхах, и ему удалось из неё вырваться, но впредь следовало быть осторожней: у Повелителя Демонов много слуг.
Йоши-Себер погонял лошадь, рассчитывая за день добраться до деревушки Хумирт, где можно будет пополнить запасы провианта и переночевать. На следующее утро Йоши-Себер намеревался двинуться по северному шляхту в небольшое укреплённое поселение под названием Гамарда, располагавшееся на самом краю снежной пустыни. Там он планировал приобрести тёплую одежду и припасы для перехода через равнину, а заодно выяснить точное месторасположение монастыря Джагермун, где обитал Сабуро Такахаси.
Он надеялся, что успеет добраться до отца Миоки прежде, чем Бусо-Кан настигнет его, но надежды на это было мало: демон наверняка уже шёл по его следу.
Солнце успело коснуться нижним краем вершин деревьев, когда Йоши-Себер въехал в Хумирт. Он сразу направился к гостинице, возвышавшейся над остальными постройками. Несмотря на размеры, здание выглядело обветшалым — должно быть, дела у его владельца шли неважно. Оно и понятно: мало кто хотел путешествовать по заснеженной равнине, разве что паломники, едущие в Джагермун поклониться святыням Бруммара — золотому черепу и верёвке, которые этот бог пожаловал благочестивым монахам как символ смирения перед неизбежностью.
Йоши-Себер привязал коня и вошёл в гостиницу. Там было пусто, и ему пришлось дважды крикнуть, прежде чем из-за двери, ведущей во внутренние помещения, вышел заспанный старик в сером халате. Его седые волосы были растрёпаны, борода спуталась, а на щеке алел отпечаток подушки.
— Что угодно господину? — проговорил он, с трудом подавляя зевок.
— Номер на эту ночь, — ответил Йоши-Себер, доставая пару йуланей. — Этого хватит?
Старик кивнул.
— Ужинать будете?
— Да. Принеси в номер.
— Как прикажет господин, — старик взял монеты, сунул в рукав и, пошарив под стойкой, достал ключ с деревянным брелоком. — Вот, пятый. Хороший номер. Второй этаж, направо.
Йоши-Себер взял ключ, поднялся по лестнице и отыскал свою комнату. Выглядела она скромно, но довольно прилично. Первым делом Йоши-Себер достал Око и оглядел пространство вокруг. Нигде не наблюдалось ни единого признака присутствия демона. Значит, ему удалось оторваться — наверное, Бусо-Кана завалило сильнее, чем он думал, или сеть, которой он накрыл его, оказалась довольно крепкой.
Усевшись на кровать, Йоши-Себер с удовольствием вытянул ноги. Хорошо, если эта ночь пройдёт спокойно. Он даже подумал, не заключить ли с Кабаином новую сделку, договорившись о продлении контракта — пока он не отыщет настоящего преступника — но тут же отбросил эту опасную мысль: он и так уже жалел, что пошёл на сделку с Повелителем Демонов. Договор дал ему большие возможности, он сумел подобраться к Видари вплотную и даже выиграл для него несколько сражений, чтобы втереться в доверие, но теперь понимал, что цена оказалась, пожалуй, слишком высока. Несколько лет назад Йоши-Себер так не думал, он был ослеплён ненавистью, но теперь, когда он совершил ошибку, убив невиновного, да ещё и собственного брата, заложенная душа вдруг обрела в его глазах прежнюю ценность. Он вспомнил, как наставники учили детей императора очищаться от скверны, и как Куригато много раз повторял, что без внутреннего благородства нет благородных поступков. Тогда Йоши-Себер не придал значения словам учителя, но теперь они всплыли в его памяти, и он неожиданно для себя осознал их справедливость. Он запятнал свою душу договором с Повелителем Демонов, и вот результат — ни в чём не повинный Видари мёртв, став жертвой его слепой мести!
Йоши-Себер позвонил, дёрнув за шнурок, и велел явившемуся коридорному нагреть и принести воды.
— Поужинаю поже, — предупредил он, прежде чем тот ушёл.
Спустя полчаса, покончив с процедурами, Йоши-Себер вернулся в комнату и растянулся на кровати. Только теперь он почувствовал, как устал, как ноет всё тело. Взгляд упал на золотые браслеты. Красивые кандалы — вот чем они являлись на самом деле! Он попал в ловушку, которую сам же и соорудил — недаром все легенды о Повелителе Демонов твердили, что Кабаин в любом случае остаётся в выигрыше.
В дверь постучали. Йоши-Себер достал Око, но оказалось, что это всего лишь официант принёс ужин.
— Оставь перед дверью, — крикнул Йоши-Себер, начиная одеваться.
На ужин были жареные колбаски, сладкий фаршированный перец и маринованные овощи. После еды Йоши-Себер выпил чайник зелёного чая и сразу лёг спать: времени было мало, и следовало использовать каждую возможность отдохнуть.
Ему приснилась Хирагура. Тёмные, залитые едва различимым жёлтым светом равнины, ряды однообразных столовых гор, на которых мерцают призрачные костры, клочья ползущего по земле тумана и холодный, дующий с разных сторон ветер. Странные постройки, напоминающие остовы великанов и огромных ящеров, скрюченные деревья, низкорослый кустарник и уродливые, шныряющие повсюду существа. Причудливые, полуразрушенные обелиски и могильники, древние, забытые капища и курганы. Гигантские парящие дворцы, где пахнет тленом и разложением — обители пленённых Кабаином душ, которым он ещё не нашёл применения. Край смерти, страдания и безнадёжности…