Выбрать главу

Таинственный коммодор Ортон — чрезвычайно эффективный командир, несомненно обладающий большим военным опытом. Я предполагаю, основываясь на действиях его ударных групп и мыслительных процессах, стоящих за ними, что коммодор в прошлом работал с Боло. Если не как офицер, то, возможно, как техник или курсант, проваливший строгие экзамены, необходимые для командования. Кем бы ни был Ортон, ситуация быстро перерастает в серьезный кризис.

— Прости, я опоздал, — бормочет Фил, — давай-ка я слазаю наверх и посмотрю на тот бесконечный повторитель, который они на этот раз продырявили. Я должен знать, какие запчасти мне теперь воровать…

Фил взбирается по задней лестнице левого борта и осторожно перебирается через корму в сторону кожуха, закрывающего систему управления огнем, которая направляет сигналы управления на мои бесконечные повторители левого борта и кормы. Схема наведения и управления, конечно, находится внутри моего боевого корпуса, но есть полу-внешние процессоры, которые ретранслируют сигналы. Эти процессоры покрыты кожухами из кремнестали с боков и спины. Это конструктивный недостаток серии Марк XX, который был исправлен в Марк XXI и более поздних Боло. Фил режет и поддевает искореженный корпус электроинструментом, обливаясь потом и ругаясь, пока тот, наконец, не отваливается. Он критически осматривает повреждения и просто качает головой.

— Здоровяк, системе управления этими бесконечными повторителями на корме конец. В самих квантовых процессорах есть дыра, а quantum по-французски означает “не связывайся с этим”. Мне нечем это исправить. — Он жестом указывает на ущерб, демонстрируя крайнее отвращение. — На прошлой неделе я спер процессор рабочей станции из административного здания кампуса, но он не будет настоящей заменой и работать как оригинальный. Если Сар Гремиан в ближайшее время не достанет нам запасные части, честное слово, я, черт возьми, не знаю, что мы будем делать. В следующий раз, когда выйдешь на улицу, постарайся уклоняться от пуль, а?

— Я слишком большой, чтобы прятаться, Фил.

— Значит, мы в дерьме. — Он вытирает пот с лица рукавом. — Знаешь, если повстанцы от тебя не отстанут, попроси ДЖАБ’у награждать тебя не медалями, а запчастями, вместо того чтобы вешать на нос столько чертовых, сделанных для прайм-тайм новостей, безвкусных побрякушек. Еще немного таких блестящих штучек, и мне будет не подлезть из-за них к передним процессорам.

Я склонен согласиться с оценкой Фила относительной ценности “медалей”, которыми меня наградила эта администрация, и сам бы с радостью от них избавился.

Пока Фил лезет вниз по лестнице, я получаю по каналу экстренной связи сообщение от Сара Гремиана.

— Мятежники напали на полицейский патруль. Высылаю координаты…

Патруль попал в беду в тридцати семи километрах к северу от сельскохозяйственных угодий Каламетского каньона. В тех местах разводят крупный рогатый скот и свиней. Кроме того, там есть птицефабрики со стометровыми ангарами, в которых держат по семь или даже восемь миллионов птиц. Большая часть этого имущества находилась в частном владении до того, как программы захвата земель конфисковали его и коллективизировали. Местность в том районе напоминает Каламетский каньон, что вызывает у моих процессоров оценки угроз легкую тревогу.

— Фил! — настойчиво говорю я, — спускайся быстрее. Мне только что приказали участвовать в еще одной перестрелке. Полицейский патруль попал в ловушку в Симмерийском каньоне и подвергается сильному обстрелу.

Фил сокрушенно качает головой и скользит вниз по лестницам.

— Береги спину, ладно? — говорит он, убираясь с моего пути. — У тебя там достаточно повреждений, которые нужно чинить, не добавляя ничего нового к списку.

— Я сделаю все, что в моих силах, Фил. Учитывая состояние моих гусениц, я буду ехать медленно.

Я выезжаю на максимальной скорости, на которую я в данный момент способен, которая ничтожно мала по сравнению с моей крейсерской скоростью. Я получил достаточные повреждения гусениц и не могу рисковать ими из-за перегрузок, которые они не выдержали бы при большей скорости. При скорости шестнадцать целых двадцать пять сотых километра в час поездка займет у меня два с половиной часа. Местная полиция, пытавшаяся добраться до своих собратьев, попала под такой шквальный огонь, что потеряли три самолета, семь наземных машин, полных офицеров, и отступили, отказавшись от второй попытки спасения. Федеральные войска, состоящие из офицеров ПГБ, также отказались рисковать собой в борьбе с окопавшимся врагом с эффективными снайперами.