Выбрать главу

— Ни хрена себе, — отвечает говорливая девушка, уставившись на мои голые ведущие колеса и разорванную центральную колею. — Ладно, народ, давайте посмотрим, посмотрим, чем тут можно поживиться!

Я нахожу эту формулировку странной. Команда ходит по моему ремонтному цеху, рассредоточившись и заглядывая в каждый контейнер, кладовку и стеллаж, которые Фил заполнил украденными где-то инструментами, запасными частями и высокотехнологичным оборудованием. Никто из них не потрудился назвать себя по имени, поэтому я фиксирую идентификационные сигналы их наручных коммуникаторов и запускаю фоновое зондирование, несмотря на утверждения Сара Гремиана о том, что им разрешено находиться здесь.

Все шестеро — недавние выпускники того же профессионального технического училища, в котором учился Фил Фабрицио. Их итоговые оценки из ПТУ показывают средний балл на двадцать девять процентов ниже, чем полученный Филом Фабрицио при его выпуске. Самоназваный “дурак” с пылающей нано-татуировкой вообще с огромным трудом получил аттестат. Его лучший результат на пятьдесят девять процентов ниже, чем худший результат Фила в том же ПТУ.

Я не нахожу это обнадеживающим.

Во время исследования члены команды восклицают на грубом местном наречии, выражая искренний восторг по поводу сокровищницы высокотехнологичных инструментов и запасных частей, которые они обнаруживают. Моя шаткая надежда в их способности справиться даже с простейшим ремонтом существенно падает, когда они начинают демонтировать сложные процессорные модули и диагностическое оборудование, которое вообще бесполезно для устранения повреждений гусениц. Я как раз собираюсь указать им на это, когда они начинают подтаскивать к дверям тележки с моим снаряжением.

Ответственная женщина говорит:

— Фрэнк, пойди заведи свой грузовик, ладно? — Скомандовала грозная девушка. — Разверни его и подай задним ходом к дверям. Нет смысла вручную вытаскивать все это барахло на улицу, когда мы можем грузить его прямо отсюда.

Фрэнк ухмыляется и бежит трусцой к грузовику. Их намерения проясняются. Они планируют украсть столько, сколько смогут унести. Я заявляю официальное возражение.

— Вы не уполномочены вывозить государственную собственность с этого объекта.

Командирша отвечает лающим смехом, грубым и скрипучим.

— Собираешься протестовать против назначенных правительством? Как насчет, чтобы просто посидеть тихо и позволить нам делать то, ради чего мы сюда пришли.

Я снова связываюсь с Саром Гремианом.

— Предоставленные вами технические специалисты мне не подходят.

— Эти техники — блестящие выпускники своего профессионального училища. Каждый из них — первоклассный специалист. Я лично просмотрел каждое из их досье.

— Вы беседовали с ними лично?

— Ты думаешь, у меня есть время встречаться с каждым пэтэушником на Джефферсоне? Да и зачем мне это? Их результаты тестов и лояльность безупречны. Они — лучшее, что у нас есть, так что справляйся.

— Это явно ложное утверждение.

— Что? — Ожесточенное, изрытое язвами лицо Сара Гремиана бледнеет от ярости. — Как ты смеешь называть меня лжецом?

— Я просто констатирую факт. Выпускные баллы Фила Фабрицио из той же профессионального технического училища были в среднем на двадцать девять процентов выше, чем совокупные баллы этих шести техников. С тех пор он приобрел большой практический опыт. Большую часть последних четырех лет он провел изучая предметы, далеко выходящие за пределы программы своего училища. Фил Фабрицио явно более способный, чем любой из этих шести человек, которых вы отправили в мой ангар. Следовательно, ваше заявление неточно. Как скоро Фил сможет вернуться для проведения срочного ремонта?

— Никогда! — заорал президентский советник. — Ты что, меня не слушаешь?! Фила Фабрицио нет! И забудь о нем. И мне насрать, нравятся тебе новые механики или нет.

— Это не вопрос моих симпатий или антипатий. Они не способны выполнить даже простейший текущий ремонт. Они даже не продемонстрировали намерений попытаться. Мы столкнулись с серьезной ситуацией, которая должна быть решена немедленно. Я получил достаточно повреждений и выведен из строя до тех пор, пока не будет произведен ремонт…

— Не скармливай мне дерьмо, машина! Ты добрался до своего сарая, не сломавшись. И не думай, что сможешь уклониться от выполнения своей работы. Мы тут готовимся к крупной кампании против сил повстанцев, и ты будешь в ней участвовать. Так что заткнись и позволь твоим новым механикам делать свою работу.