Выбрать главу

- С удовольствием помогу вам, мистер Чантри, - горожанин обежал взглядом окружающих. - Джо, Боб, Сэм, как вы смотрите на то, чтобы помочь этому джентльмену?

Чантри вернулся к стаду и отобрал дюжину лучших коров.

- Возьмите их, - обратился он к индейцам. - И подождите меня, я скоро. - И поспешил в город.

Недавно проложенная железная дорога требовала возведения в этих местах большого количества домов. Но их пока заменяли парусиновые палатки, различные по величине и форме. В них ютились магазины, салуны, телеграф, танцплощадки, парикмахерские, а также банк и торговый центр по продаже скота и лошадей.

Чантри свернул с дороги, обильно усыпанной строительным мусором, и вошел в огромную куполообразную палатку, где обосновался главный магазин города. Поприветствовав его владельца, попросил:

- Мне нужно пятьдесят одеял, столько же охотничьих ножей и пачек табаку.

- Вы что, собираетесь этим торговать? - удивился продавец.

- Нет, просто надо отдать долг, - ответил Том.

Вдруг откуда-то сзади донеслось:

- У вас есть и другие долги...

Чантри резко обернулся, рука легла на револьвер. Перед ним стоял Спарроу и улыбался.

- Я встретил здесь мистера Эрншава. У него прелестная дочь. - Скотовод изучающе разглядывал Тома. - Как я пенял, вы хотите на ней жениться?

- Да.

- Превосходно... Очень приятная новость... После свадьбы намерены жить на Востоке?

Чантри поколебался.

- Еще не решили. Какое-то время, видимо, да.

- Если надумаете остаться здесь, могут возникнуть некоторые сложности...

- Не беда, они везде есть. Возникают, чтобы их преодолевали.

- Нет, я не о том. Ходят слухи, что по дороге сюда вы убили двоих...

- Я был вынужден. Другого выхода не представилось.

Спарроу немного помолчал, затем привел новый довод:

- Вы слышали, что в этом городе осели убийцы вашего отца?

- Да, слышал.

- И ничего не будете предпринимать?

- Нет.

- Это точно?

- Абсолютно. Все быльем поросло. Надеюсь, жизнь им отомстила лучше. Если они оставят меня в покое, я их тоже не трону.

- А если не оставят? - допытывался Спарроу.

- Пусть попробуют только сунуться, - запальчиво произнес Чантри. - Мой револьвер быстр...

- Вот этого я и боюсь. - Скотовод положил руку ему на плечо. - Том, пожалуйста, ради бога, не носите револьвер, не убивайте больше...

- Постараюсь, - ответил тот.

Солнце уже садилось.

- Нам пора, - заторопился Бродячий Волк.

- Вы очень помогли мне, - сказал Том индейцам, передав им подарки. Прощайте, друзья. Я никогда вас не забуду. Может, когда-нибудь и свидимся.

- Мой огонь всегда будет гореть для тебя жарко, - заверил его Бродячий Волк.

Чантри долго смотрел вслед индейцам. Как таинственные призраки, они исчезли на фоне заката.

Том стреножил коня, оставил пастись его около стада, а сам пошел в город. Нужно поскорее увидеться с Дорис!

На городских улицах уже вовсю бурлила вечерняя жизнь. Празднично светились изнутри огромные матерчатые шатры и палатки, в которых двигались темные силуэты людей. Гремела музыка, слышалось щелканье покерных фишек, трескотня колеса рулетки. По мощеным камнем мостовым цокали конские копыта, шаркали сапоги. Какой-то ковбой стоял у фонарного столба и со скучающим видом поглядывал на прохожих. Том узнал в нем Мобиля Каллахана.

- Я уже не чаял вас встретить, - сказал он картежнику.

- Заели обязанности... - виновато произнес тот.

- Это какие же такие обязанности?

- Охранял вашу спину от выстрелов.

Пропуская иронию мимо ушей, Том спросил:

- Где Мак-Карти? Чем он занимается?

- Мы с Боном решили ехать в город порознь, чтобы не привлекать внимания к своим сереньким личностям. - Мобиль озорно сверкнул зелеными глазами, но вскоре нахмурился. - Здесь заварилась такая каша. И мы подумали, что неплохо бы помочь вам увидеть Эрншава и его девочку.

- А что, опасность сохраняется?

- Разве вы ничего не знаете? - удивился картежник. - Тут масса всяких неприятностей. Тем более что некоторые враги сдаются очень неохотно. И один из них - крошка Сара.

- Она здесь?

- Да. И с ней Талримы Кроме того, она наняла еще двоих негодяев. И кажется, это те, что убили вашего отца.

- Но убийц было трое.

- Осталось двое. Один вырастил двух сыновей... таких же подонков, как и сам...

- Где Эрншав? - спросил Том.

- В частном вагоне, на запасном пути, - ответил Мобиль. - Он приехал сюда со своим другом, железнодорожником.

- А Вильямс? Куда он делся?

- Никто его больше не видел. Поговаривают, он ушел от вас в надежде, что вы не справитесь с коровами и сбежите. Тогда он выиграл бы пари и преспокойненько забрал стадо себе.. И еще. Я слышал, некоторые парни уходить не хотели, но Френч как-то уговорил их.

Том понимающе покивал головой.

- Все это похоже на правду.

Мобиль взял его за рукав и предупредил:

- Будьте осторожны. Враги знают, что вы в городе.

Подходя к частному вагону, Том увидел уютный свет в окнах, задернутых шелковыми занавесками. Минуту спустя он оказался в комфортабельном жилище на колесах, отделанном плюшевым крепом. Хрустальные канделябры, венецианские зеркала, окантовка, бахрома, драпировка, салфеточки, вазочки - где надо и где не надо.

Дорис сидела на софе с книжечкой. Увидев Тома, она поспешно встала и несколько мгновений удивленно смотрела на него.

- Том! Ты ли это? Как ты изменился! - И всплеснула тонкими ручками.

Он усмехнулся.

- Просто я давно не умывался.

- Нет.. Здесь совсем другое... В тебе появилось что-то огромное, взрослое, коричневое... И еще что-то!

- Не преувеличивай. Я ж говорю, все смоется.

Внезапно вошел Эрншав.

- Том! Дружище! До чего ж я рад тебя видеть! - Он крепко обнял Чантри и сразу же заговорил о деле: - Ну что там со скотом?

- Все в порядке. Довел. Около двух тысяч голов.

- Молодец! Просто молодец! - радовался бизнесмен.

- Мы в тебе не сомневались, Том! - сказала Дорис. - Правда, папочка?

Чантри объяснил условия покупки.

- Великолепно! - Эрншав потер руки. - По первым прикидкам я буду иметь двадцать долларов за голову. Если скот в хорошем состоянии, то он вполне того стоит. Я хотел бы немедленно продать его прямо здесь, затем здесь же купить еще одно стадо, перевезти его на Восток и продать, как и собирался. Что скажешь?

- Прекрасная мысль, - ответил Том, думая в это время об опасностях, которые поджидают на улице, и о том, что следует предпринять, чтобы их избежать. - Я бы вам посоветовал не выходить из вагона, - предостерег он. И предоставьте все ваши сношения с внешним миром мне.

Коммерсант посмотрел на Чантри с недоверием.

- А в чем, собственно, дело?

- Здесь очень грубая публика...

Эрншав продолжал пытливо изучать Тома.

- Ты стал другим, - проговорил он сухо. - Да, ты уже не тот, что был раньше... Я собрал о тебе кое-какую информацию... Она весьма неутешительна... - И острый, недовольный взгляд его упал на револьвер Чантри.

- Все мужчины Запада носят при себе оружие, - невозмутимо сказал Том. И это, я считаю, вполне оправданно. Несколько человек, между прочим, а есть среди них и женщина, хотят убить меня.

- Что за глупости! - возмущенно воскликнула Дорис и осеклась. - Ты серьезно?

- Да.

- Странно все это... - пробормотал Эрншав. - Очень странно... - И, чтобы не портить себе настроения еще больше, ушел.

Дорис шагнула к Тому и легонько провела ладошкой по его давно не бритой щеке.

- А что это за женщина, которая?.. - она не договорила.

Чантри пожал плечами.