- С удовольствием помогу вам, мистер Чантри, - горожанин обежал взглядом окружающих. - Джо, Боб, Сэм, как вы смотрите на то, чтобы помочь этому джентльмену?
Чантри вернулся к стаду и отобрал дюжину лучших коров.
- Возьмите их, - обратился он к индейцам. - И подождите меня, я скоро. - И поспешил в город.
Недавно проложенная железная дорога требовала возведения в этих местах большого количества домов. Но их пока заменяли парусиновые палатки, различные по величине и форме. В них ютились магазины, салуны, телеграф, танцплощадки, парикмахерские, а также банк и торговый центр по продаже скота и лошадей.
Чантри свернул с дороги, обильно усыпанной строительным мусором, и вошел в огромную куполообразную палатку, где обосновался главный магазин города. Поприветствовав его владельца, попросил:
- Мне нужно пятьдесят одеял, столько же охотничьих ножей и пачек табаку.
- Вы что, собираетесь этим торговать? - удивился продавец.
- Нет, просто надо отдать долг, - ответил Том.
Вдруг откуда-то сзади донеслось:
- У вас есть и другие долги...
Чантри резко обернулся, рука легла на револьвер. Перед ним стоял Спарроу и улыбался.
- Я встретил здесь мистера Эрншава. У него прелестная дочь. - Скотовод изучающе разглядывал Тома. - Как я пенял, вы хотите на ней жениться?
- Да.
- Превосходно... Очень приятная новость... После свадьбы намерены жить на Востоке?
Чантри поколебался.
- Еще не решили. Какое-то время, видимо, да.
- Если надумаете остаться здесь, могут возникнуть некоторые сложности...
- Не беда, они везде есть. Возникают, чтобы их преодолевали.
- Нет, я не о том. Ходят слухи, что по дороге сюда вы убили двоих...
- Я был вынужден. Другого выхода не представилось.
Спарроу немного помолчал, затем привел новый довод:
- Вы слышали, что в этом городе осели убийцы вашего отца?
- Да, слышал.
- И ничего не будете предпринимать?
- Нет.
- Это точно?
- Абсолютно. Все быльем поросло. Надеюсь, жизнь им отомстила лучше. Если они оставят меня в покое, я их тоже не трону.
- А если не оставят? - допытывался Спарроу.
- Пусть попробуют только сунуться, - запальчиво произнес Чантри. - Мой револьвер быстр...
- Вот этого я и боюсь. - Скотовод положил руку ему на плечо. - Том, пожалуйста, ради бога, не носите револьвер, не убивайте больше...
- Постараюсь, - ответил тот.
Солнце уже садилось.
- Нам пора, - заторопился Бродячий Волк.
- Вы очень помогли мне, - сказал Том индейцам, передав им подарки. Прощайте, друзья. Я никогда вас не забуду. Может, когда-нибудь и свидимся.
- Мой огонь всегда будет гореть для тебя жарко, - заверил его Бродячий Волк.
Чантри долго смотрел вслед индейцам. Как таинственные призраки, они исчезли на фоне заката.
Том стреножил коня, оставил пастись его около стада, а сам пошел в город. Нужно поскорее увидеться с Дорис!
На городских улицах уже вовсю бурлила вечерняя жизнь. Празднично светились изнутри огромные матерчатые шатры и палатки, в которых двигались темные силуэты людей. Гремела музыка, слышалось щелканье покерных фишек, трескотня колеса рулетки. По мощеным камнем мостовым цокали конские копыта, шаркали сапоги. Какой-то ковбой стоял у фонарного столба и со скучающим видом поглядывал на прохожих. Том узнал в нем Мобиля Каллахана.
- Я уже не чаял вас встретить, - сказал он картежнику.
- Заели обязанности... - виновато произнес тот.
- Это какие же такие обязанности?
- Охранял вашу спину от выстрелов.
Пропуская иронию мимо ушей, Том спросил:
- Где Мак-Карти? Чем он занимается?
- Мы с Боном решили ехать в город порознь, чтобы не привлекать внимания к своим сереньким личностям. - Мобиль озорно сверкнул зелеными глазами, но вскоре нахмурился. - Здесь заварилась такая каша. И мы подумали, что неплохо бы помочь вам увидеть Эрншава и его девочку.
- А что, опасность сохраняется?
- Разве вы ничего не знаете? - удивился картежник. - Тут масса всяких неприятностей. Тем более что некоторые враги сдаются очень неохотно. И один из них - крошка Сара.
- Она здесь?
- Да. И с ней Талримы Кроме того, она наняла еще двоих негодяев. И кажется, это те, что убили вашего отца.
- Но убийц было трое.
- Осталось двое. Один вырастил двух сыновей... таких же подонков, как и сам...
- Где Эрншав? - спросил Том.
- В частном вагоне, на запасном пути, - ответил Мобиль. - Он приехал сюда со своим другом, железнодорожником.
- А Вильямс? Куда он делся?
- Никто его больше не видел. Поговаривают, он ушел от вас в надежде, что вы не справитесь с коровами и сбежите. Тогда он выиграл бы пари и преспокойненько забрал стадо себе.. И еще. Я слышал, некоторые парни уходить не хотели, но Френч как-то уговорил их.
Том понимающе покивал головой.
- Все это похоже на правду.
Мобиль взял его за рукав и предупредил:
- Будьте осторожны. Враги знают, что вы в городе.
Подходя к частному вагону, Том увидел уютный свет в окнах, задернутых шелковыми занавесками. Минуту спустя он оказался в комфортабельном жилище на колесах, отделанном плюшевым крепом. Хрустальные канделябры, венецианские зеркала, окантовка, бахрома, драпировка, салфеточки, вазочки - где надо и где не надо.
Дорис сидела на софе с книжечкой. Увидев Тома, она поспешно встала и несколько мгновений удивленно смотрела на него.
- Том! Ты ли это? Как ты изменился! - И всплеснула тонкими ручками.
Он усмехнулся.
- Просто я давно не умывался.
- Нет.. Здесь совсем другое... В тебе появилось что-то огромное, взрослое, коричневое... И еще что-то!
- Не преувеличивай. Я ж говорю, все смоется.
Внезапно вошел Эрншав.
- Том! Дружище! До чего ж я рад тебя видеть! - Он крепко обнял Чантри и сразу же заговорил о деле: - Ну что там со скотом?
- Все в порядке. Довел. Около двух тысяч голов.
- Молодец! Просто молодец! - радовался бизнесмен.
- Мы в тебе не сомневались, Том! - сказала Дорис. - Правда, папочка?
Чантри объяснил условия покупки.
- Великолепно! - Эрншав потер руки. - По первым прикидкам я буду иметь двадцать долларов за голову. Если скот в хорошем состоянии, то он вполне того стоит. Я хотел бы немедленно продать его прямо здесь, затем здесь же купить еще одно стадо, перевезти его на Восток и продать, как и собирался. Что скажешь?
- Прекрасная мысль, - ответил Том, думая в это время об опасностях, которые поджидают на улице, и о том, что следует предпринять, чтобы их избежать. - Я бы вам посоветовал не выходить из вагона, - предостерег он. И предоставьте все ваши сношения с внешним миром мне.
Коммерсант посмотрел на Чантри с недоверием.
- А в чем, собственно, дело?
- Здесь очень грубая публика...
Эрншав продолжал пытливо изучать Тома.
- Ты стал другим, - проговорил он сухо. - Да, ты уже не тот, что был раньше... Я собрал о тебе кое-какую информацию... Она весьма неутешительна... - И острый, недовольный взгляд его упал на револьвер Чантри.
- Все мужчины Запада носят при себе оружие, - невозмутимо сказал Том. И это, я считаю, вполне оправданно. Несколько человек, между прочим, а есть среди них и женщина, хотят убить меня.
- Что за глупости! - возмущенно воскликнула Дорис и осеклась. - Ты серьезно?
- Да.
- Странно все это... - пробормотал Эрншав. - Очень странно... - И, чтобы не портить себе настроения еще больше, ушел.
Дорис шагнула к Тому и легонько провела ладошкой по его давно не бритой щеке.
- А что это за женщина, которая?.. - она не договорила.
Чантри пожал плечами.