— Матросы за копья! Во второй ряд. Центр шаг назад! Ещё шаг! Держать строй!
Бойцы султаната продолжали наседать, осыпая павезы градами ударов. Ища в нашей обороне слабое место. Мои бойцы подавались назад. На счастье солдаты султаната не понимали нашу речь. Они решили, что нашли слабое место и удвоили натиск, сосредоточив на центре все свои усилия и оголив свои фланги. Это их и сгубило.
— Щиты вниз. Копья вперёд! Стрелы отпустить! — заорал я, окидывая взглядом поле боя.
Бойцы первой линии замерли на месте. Чуть пригнулись, уперев павезы в доски палубы. Над их плечами, блеснув в лучах заходящего солнца, просвистели острия копий. Они ударили в щиты Алерайцев. Те успели их выставить в последний момент, чуть отпрянув назад. Но вот прикрыться от стрел с флангов им было уже нечем.
Защёлкали тетивы арбалетов. И тут же послышались отчаянные вопли раненых. Почти дюжина врагов повалилась на палубу, хватаясь за пробитые бока, плечи, бёдра и шеи. Оставшиеся трое на мгновение растерялись не понимая, что происходит. Этого хватило, чтобы взметнувшиеся вверх фальшионы и небольшие абордажные топорики собрали свою кровавую жатву, довершив дело.
— Не дайте им уйти! Бейте по мосткам! — крик барона донёсся со стороны полубака. Его бойцы тоже прорвали вражеские порядки и теперь добивали разрозненные кучки Алерайских солдат. Остались лишь те, кто сейчас уходил обратно на бриг.
— Стрелки на левый борт. Бейте по мосткам и по палубе брига! Пехота! Сменить щиты!
Бойцы первой линии побросали павезы, ставшие скорее обузой, и начали собирать рондаши павших султанатцев. Арбалетчики же метнулись к борту, и тут же принялись засыпать бриг стрелами.
— Они рубят канаты! — прокричал барон, вместе со своими людьми пробиваясь к мосткам, — Не дайте им отцепиться! Крючья готовь! На абордаж!
— Стреляйте по тем, кто на корме! — крикнул я, затем повернулся к Бернарду, — Бери людей. Поддержи силы барона. Я постараюсь поспеть за вами, как только смогу.
Сержант молча кивнул. В его взгляде отчётливо читалось: «Ты уже сделал больше, чем следовало. Дальше мы и сами справимся». Кивнул и повёл людей к мосткам. Вслед за ним отправились и Ольрик с Туром. Похоже им не терпелось посмотреть, что именно припрятали у себя на корабле воины султаната. А может, просто нравилось быть «в гуще событий». Забавно, я хочу держаться от такого подальше, а кто-то прям рвётся поучаствовать. И по иронии судьбы, это дерьмо каждый раз находит и затягивает в себя именно меня.
Я мрачно ухмыльнулся собственным мыслям. Убрал в ножны меч. Опёрся на щит и тяжело выдохнул и прикрыл глаза, вслушиваясь в звуки битвы. Со стороны брига слышались отчаянные крики. Матросы, пытавшиеся расцепить два корабля, оказались под ливнем болтов и начали гибнуть один за другим. За спиной вновь грохнула баллиста. Раздался громкий треск досок и чей-то отчаянный крик. Бой медленно подходил к концу.
— Отличная работа, Генри! — чья-то тяжелая рука похлопала меня по плечу. Я открыл глаза и посмотрел на говорившего.
Это был барон. На щеке у него красовалась свежая длинная ссадина. Шлема не наблюдалось. Остался только подшлемник. Должно быть срезали ремень и сбили в горячке бой.
— Жаль не удалось посмотреть на тебя в бою, но как командир ты оказался крайне неплох. Отличный трюк с баллистой и арбалетчиками на флангах. Ты где такой тактике научился?
Я снова прикрыл глаза. Мутило. От запаха дерьма, мочи и крови. От боли, неторопливо раздирающей спину. От крови, что уже пропитала рубаху и теперь начинала проникать в ткань гамбезона. От пота, жгущего глаза.
— Что-то вычитал в книгах, что-то узнал от Бернарда, до чего-то додумался сам, где-то сымпровизировал, — уклончиво ответил я, немного помолчал и добавил, — И без доли удачи конечно-же не обошлось. Мой отряд не сразу вступил в схватку. У нас было время подготовиться и расчистить корму от врага. А там уже — дело техники.
— Да и мы им здорово наподдали, — хохотнул Байран, — Почитай добрую сотню ублюдков положили. Если повезёт, парни сейчас на бриге ещё три-четыре дюжины голов настригут. Д-а-а… Я то думал, будет унылая поездочка, где даже кости толком размять не получится. А тут такой подарок сам приплыл к нам в руки. Что и говорить — отличное вышло развлечение.
Я ещё раз окинул взглядом палубу. Повсюду лежали тела. Некоторые ещё ворочались и стонали. Один из матросов, прижавшись спиной к фальшборту, выл, держась за искалеченную руку. Ему отрубили кисть. Теперь она безжизненным куском плоти свисала на небольшом куске кожи и мяса. Из культи тёк ручеёк крови. Он полз по предплечью до локтя и капал на палубу, смешиваясь с морской водой и алой слизью кишок валявшегося рядом бойца пустынь. У него из живота до сих пор торчал застрявший во внутренностях фальшион.