Поездка по этим местам оживила в его памяти некоторые эпизоды из прошлого, и до появления всадника Гуднайт был всецело погружен в воспоминания. Он ехал тем путем, который много лет назад проложил вместе со своим напарником Оливером Ловингом. Сейчас он находился в том самом месте, где они останавливали скот для отдыха на второй день их девяностомильного перехода, во время которого им не встретилось ни одного источника воды. Здесь, на отдыхе, у него неожиданно сдохла лошадь. Пытаясь выяснить причину, он даже вспорол ей брюхо, но ничего не обнаружил. Лошадь сдохла без всякого видимого повода.
Гуднайт не думал, что ему вновь придется оказаться в этих местах столько лет спустя после смерти Оливера Ловинга, да еще в сумерках холодного зимнего вечера. Однако же пришлось.
Если всадник, которого он заметил, направляется в Кроу-Таун, то он, скорее всего, относится к тому сорту людей, с которыми лучше не встречаться. С другой стороны, если начнешь объезжать всех подряд, потеряешь массу времени, ведь вдоль Пекоса всегда бродит множество людей. А если станешь раздумывать, как обойти того или иного человека стороной, то только этим и будешь занят.
Сторониться людей Гуднайт не привык, а теперь уже был слишком стар, чтобы менять свои привычки. Время было позднее, погода — пасмурная, и он смог разглядеть всадника на самом минимальном расстоянии. Когда до него оставалось ярдов тридцать, Гуднайт увидел, что это был Джон Уэсли Хардин. Секундой позже Хардин тоже узнал его.
— Эй, Чарли, что-то ты поздновато разъезжаешь, черт тебя подери! — крикнул Хардин.
— Да, поздновато и от дома далековато, — согласился Гуднайт. Сам он никогда не конфликтовал с Хардином, но знал его характер психопата, способного убить человека по любому поводу. Шутить с таким надо осторожно. Если шутка не понравится ему, он тут же может схватиться за пистолет.
— Ты все еще занимаешься скотом? — спросил Хардин.
— Да, — ответил Гуднайт. — Все еще занимаюсь. А что?
— Да вот я подумал, не переключиться ли тебе на ворон. — Хардин прыснул со смеху. — Тут столько отличных ворон, и идут они по дешевке. За самую лучшую из них в Кроу-Тауне берут не больше пенни.
— На самом деле меня интересуют на вороны, а Вудроу Калл, — сообщил Гуднайт. — Что-нибудь, слышно о нем?
— Да, и я единственный, кто слышал, — ответил Хардин. — Мне причитается за это, поскольку я располагаю монополией, но тебе, так уж и быть, сообщу бесплатна. Вудроу Калл порешил Мокс-Мокса.
— Неплохая новость, — отозвался Гуднайт. — А это точно?
— Точнее не бывает, — заявил Хардин. — Я был в Педрас-Неграсе у проститутки, потому что мать Гарзы увела всех женщин из Кроу-Тауна. Сейчас направляюсь в Денвер. Думаю, что в Колорадо мне будет лучше, чем в Техасе.
— Где Мокс-Мокс? — спросил Гуднайт. — Мне надо видеть его труп.
— Странно, что ты сомневаешься в моих словах, — пробурчал Хардин, слегка раздражаясь.
— Я не сомневаюсь, Джон. Но мне действительно надо убедиться. Он сжег четырех моих ковбоев, и я должен быть уверен, что с ним покончено. Без этого я не смогу выкинуть его из своей головы.
— Ладно, слушай. Сукин сын замерз в балке, милях в ста отсюда на юг, — сказал Хардин. — Калл расстрелял всех его людей, кроме одного. Через двадцать миль ты это увидишь. Там лежат все, кроме молодого чироки. Они с Мокс-Моксом ушли, но Мокс-Мокс был ранен и вскоре откинул копыта. Думаю, что чироки все еще рвет когти.
— Пусть себе рвет, — отозвался Гуднайт. — Калл неплохо сработал.
— Нет, он сработал неважно, — заметил Хардин. — Ему просто повезло, что он уложил шестерых, стреляя так, как стрелял он. Он посшибал их, но они еще дергались, и любой, окажись он посмелее, мог пришить его самого. Ему пришлось добивать их из пистолета, а это позор, когда стреляешь с такого расстояния из приличной винтовки.
— То, что он смертельно ранил Мокс-Мокса, уже говорит о хорошей работе, — возразил Гуднайт.
— Мокс-Мокс ничего не представлял из себя как бандит. У него не было никакого таланта. Ублюдку следовало бы стать поваром, раз он так любил костры. Я мог бы пришить его за одну секунду, да и всех его людей тоже… Интересно, куда рванул этот чироки? — добавил Хардин. — Он очень шустрый, его надолго хватит.
— Я был бы признателен, если бы ты направил меня к той самой балке, — попросил Гуднайт. — Мне бы хотелось увидеть труп, пока его не растащили хищники.
— Поезжай по моему следу, и через два дня будешь там, — посоветовал Хардин. — Это не больше двадцати пяти миль к югу от железной дороги.
Гуднайту не терпелось отправиться в путь. Перед этим он размышлял о своем бывшем напарнике Оливере Ловинге, который был ему очень дорог и с которым он останавливался на ночевку на том самом месте, где теперь разговаривал с Джоном Уэсли Хардином. Оливер Ловинг, отличный скотовод, уже много лет как умер, а Джон Уэсли Хардин, головорез и бродяга, все еще жил и бузил. Это несправедливо, но такова уж она, жизнь.
— Ладно, я поеду, — сказал Гуднайт. — Премного обязан за известие. Как только увижу, что осталось от сжигателя, поеду домой. Калл выполнил работу, которую я должен был сделать еще десять лет назад.
— Он сделал это по счастливой случайности, — заметил Хардин. — Так и передай ему, если увидишь.
— Это могла быть удача, а могла быть и хорошая подготовка, — не согласился Гуднайт. — Калл всегда отличался тщательной подготовкой.
Хардин опять визгливо хохотнул.
— Ему может не понадобится его подготовка, если он будет так стрелять. В этот раз перед ним оказались олухи. Если он думает, что сможет также легко подобраться к желторотому Джо, то пусть лучше бросает свое ремесло. Он и сообразить ничего не успеет, как сопляк пришьет его.
— Тебе приходилось встречаться с этим парнишкой? — спросил Гуднайт. Он не собирался верить всему, что говорил Хардин, но и отмахиваться от его слов считал неразумным. Уэсли Хардин не раз побывал в тюрьме и, очевидно, знал кое-что об убийцах.
— А как же, конечно. Он появлялся в Кроу-Тауне, — ответил Хардин. — Это было как раз перед тем, как ушли проститутки. Он показался мне довольно заносчивым, и я уже было собрался прикончить его, но потом решил, что день для этого неподходящий.
— Почему это? — поинтересовался Гуднайт.
— Ну, просто неподходящий, и все. У меня уже такой возраст, когда не следует испытывать судьбу. Во всяком случае, когда находишься под хмельком. А я как раз таким и был.
Он хохотнул, раскурил дешевую сигару и растворился во тьме. Гуднайт осмотрелся. — Хардин был из тех, с кем надо держать ухо востро — но увидел только описавший в воздухе дугу огонек. Это Хардин выбросил свою дешевую сигару.
Через два дня Гуднайт нашел балку и осмотрел останки, уже слегка потревоженные хищниками. Обнаружить балку среди множества других ему помогли грифы. Хардин оказался прав. Сжигатель был мертв.
В нескольких сотнях ярдов от него лежала сдохшая лошадь. Гуднайт не сомневался, что она была загнана насмерть. Мокс-Мокс носил приметный ремень — его бляху украшал какой-то красный камень, Гуднайт взял ремень и положил его в свою переметную суму. При следующей встрече с Каллом он собирался отдать ему этот ремень. Если Мокс-Мокс успел до смерти загнать свою лошадь. Калл может не знать, что не только ранил, но и убил его. Ремень должен будет убедить в этом капитана.
После этого, раз уж он забрался в такую даль, чтобы посмотреть на один труп, Гуднайт решил проехать еще миль двадцать и побывать на месте сражения. Долго искать не пришлось. Хищные птицы над ним были видны издалека.
Гуднайт осмотрел за свою жизнь немало мест, где проходили бои. По тому, как были разбросаны стреляные гильзы, валялись потерянные шляпы и лежали тела убитых, он мог определить, как разворачивалась битва и какие в ней были допущены ошибки. И теперь, оказавшись на месте событий, он спешился и после тщательного осмотра был вынужден признать, что Джон Уэсли Хардин был прав, когда говорил, что Вудроу Каллу просто повезло. Очевидно, его спасло лишь то, что он обрушил на своих противников град пуль, пока те не пришли в себя. В нескольких шагах от лагеря было укрытие, и если бы один или двое из них сохранили присутствие духа, они могли бы быстро занять его и принять бой с капитаном. К тому же под руками у них находились лошади. Воспользовавшись этим, человека два из них могли обойти Калла с фланга и разделаться с ним.