— Не думал, что ты так рано, — открыл дверь граф, застёгивая рубашку, — заходи.
Рыба прошла в тёмную комнату со всегда задёрнутыми наглухо шторами и поставила флягу на стол.
— Спасибо, — коротко бросил он и усевшись за стол, откупорил желанный сосуд.
— Мм… девушка, — он усмехнулся, — а я думал, что ты не убиваешь женщин.
И тут же поперхнулся и закашлялся, когда перед ним на стол шлёпнулся кусок кожи с красным кардиналом.
— Что ты сделала? — опешив, мужчина отставил флягу и повернулся к Лиз.
— Зачем? — жёстче и угрожающе переспросил он.
Лиз хмыкнула и направилась к выходу, но её припечатала к стене холодная, как сталь, рука вампира. Он возник перед ней и одной рукой приподнял за шею, прижав к стене.
— Какого чёрта, Лиз? — его рот был в крови и запах металла ударял в ноздри даже через балаклаву.
— Ты маленькая глупая дрянь, — прошипел вампир с безумием в глазах, сжимая пальцы.
Лиз начала кряхтеть и бить его по руке. Первый раз за их знакомство она испытывала животный страх и беспомощность.
— Ты обещал, — просипела она.
Он тут же отшвырнул её. Пролетев через всю комнату, она упала на кровать.
— Ведьма сняла проклятие и неужели ты думала, что я буду кусать тебя, опять подвергая риску? — рычал Ференц.
— Я думала, что ты… — закрываясь руками от медленно надвигающегося мужчины, прошептала Лиз.
— Ты не думала! Ты думаешь только о себе! Ты пользуешься мной. Тебе нужны только деньги, — перешёл к обвинениям он.
— Нет, Ференц, — заплакала Лиз. — Это не так.
— Зачем ты это сделала? Ты же знаешь, что я обратил двух «птичек» в упырей, а сейчас ты одну из моих постоянных проституток убиваешь после ночного визита в мой замок?
— Я… — Лиз не знала, как оправдать свой поступок. — Я…
— Ты хочешь натравить на меня инквизицию?
— Нет, что ты! — испугавшись новых обвинений, отрицательно затрясла головой. — Я бы никогда.
Вампир издал утробный рык, ощерившись кровавыми клыками и, казалось, был готов убить её, но тут раздался стук в дверь и спокойный голос Лоренса отвлёк графа.
— Ваше Сиятельство, к вам пожаловал гость.
— Кто? — прорычал, всё ещё пребывая в бешенстве вампир.
— Инквизитор.
Ференц, злобно сверкая глазами в сторону Лиз, сжал кулаки.
— Томас де Торквемада, — добавил Лоренс.
8. Тайна чернокнижников
8. Тайна чернокнижников.
Томасу пришлось достаточно долго топтаться на входе, пока за ним пришёл камердинер и сопроводил в обеденную залу. Зайдя в просторную комнату с длинным обеденным столом, он остановился на пороге, зло осматривая жителей замка.
Во главе стола сидел хозяин в тёмно-синем костюме и неспешно потягивал белое вино из высокого бокала. За его стулом стояла ненавистная девчонка в наморднике. По правую руку, за столом сидела ведьма, ковыряя что-то в тарелке.
— Добро пожаловать в мой дом, Ваше Преосвященство. Не ждал гостей, иначе бы приказал приготовить что-то более изысканное, чем суп из дичи и печёный картофель с мясом. Но в любом случае, я рад вашему визиту. Присоединяйтесь к нашей скромной трапезе.
Томас обошёл стол, не спуская презрительного взгляда с ведьмы, которая даже не скрывала фиалковые глаза, хоть и не смела их поднять на инквизитора.
— Доброго дня, Ваше Сиятельство, - недовольно пробасил он, отодвигая стул и усаживаясь напротив ведьмы.
— Чем обязан вашему визиту, многоуважаемый? — вампир абсолютно расслабленный и спокойный, попивал вино.
— Я ищу преступников, Ваше Сиятельство и так вышло, что я нашёл их в вашем доме. Как вы сможете объяснить сей факт? — он наконец посмотрел на графа.
— Простите? — в удивлении он изогнул одну бровь. — И кто же, по-вашему, здесь преступник?
— Ну, как же? — скривился он в ухмылке. — Или Ваше Сиятельство не знает, с кем делит пищу под своим кровом?
— От чего же? — отставил бокал Ференц. — Прекрасная женщина, сидящая напротив вас, Анна, помогает мне в моём недуге, а эта прекрасная девушка долгое время работала на меня.
Граф притянул за руку Рыбу и поцеловал её запястье.
— Её зовут Лизи и сейчас мы готовимся к свадьбе.
— К свадьбе? — иронично изумился инквизитор, не веря, оценивающе пробежал глазами по хрупкой наёмнице. — Ваше Сиятельство женится на простолюдинке?
— Не совсем, — замялся граф, — дело в том, что моя невеста — потомок опального графа, о котором мне не очень хотелось бы распространяться.