Выбрать главу

— Полагаю, Вы от этого что-то будете иметь? Я имею в виду раболепство перед лордом Мортоном и всей его бандой.

— Мортон попросил меня поехать с ними. — Фейн пожал плечами. — Только и всего! Но угрожать перестрелять всех собак! Это уж слишком!

И вдруг Фейн резко прижал Кейру к себе. Она не успела опомниться, как его губы прильнули к ее губам. Жесткие, но такие теплые… Изголодавшиеся и все же нежные… Кейра чувствовала аромат дорогого мыла и крема после бритья. И еще какой-то специфически мужской запах, исходящий от его сильного тела и заставляющий бурлить кровь в ее жилах. Тело Фейна все плотнее прижималось к ней. Его руки обхватили ее спину. И Кейра почувствовала, как задрожали ее колени. Она хочет его…

И все же в следующее мгновение Кейра стала бешено сопротивляться. Она не может… Не может сдаться. Ибо Фейн явно желает разрушить все, что она с таким трудом создавала. Ведь существует Лукас… Пусть их брак только формальность, но все же он ее муж. Господи, конечно, все это так! Но сердце говорит совершенно другое, не подчиняясь никаким аргументам. Оно не хочет ничего знать…

Фейн вновь прильнул к ее губам. Поцелуй длился долго. Насколько у обоих хватило дыхания. Наконец Фейн отстранился и оттолкнул Кейру, словно испугавшись, что она выпьет всю его душу.

Но тут же почувствовал, что хочет целовать ее снова и снова. Кейра же предостерегающе прижала тыльную сторону своей ладони к губам. Она знала, что, если Фейн снова сожмет ее в объятиях, у нее уже не будет сил сопротивляться. Надо как-то оттолкнуть его от себя. Но как? Его глаза уже горели радостью предстоящей победы, в которой он, похоже, не сомневался. И тут в голову Кейре пришло как раз то, что требовалось.

— Вы не находите, Фейн, что так целовать свою мать не годится? Даже, если мать не родная?

Это было сказано таким насмешливым тоном, что Фейн отскочил на шаг, как от удара.

— Сука! — яростно крикнул он.

Он сорвался с места, бросился к стоявшей в нескольких шагах от них лошади и вскочил в седло. Кейра грустно посмотрела на него. Если бы Фейн только знал, как был близок к осуществлению своего желания! Ведь еще несколько мгновений, и она бы сдалась…

— Почему бы вам не прийти к нам пообедать в ближайшее воскресенье? Мы были бы рады. И я, и ваш отец, — с игривой интонацией в голосе предложила она.

Фейн очень долго смотрел на Кейру. Потом улыбнулся и ответил:

— Спасибо, матушка. Я охотно приду.

Слово «матушка» в устах Фейна шокировало Кейру. Ее лицо покрылось матовой бледностью. Фейн же расхохотался; смех его был груб, жесток…

На мгновение Кейре страстно захотелось броситься к лошади, напугать ее, заставив скинуть Фейна на землю, сорвать с него одежды, покрыть поцелуями все тело и…

Но она только грустно посмотрела ему вслед, шепча сквозь слезы:

— О, Фейн… Как нам теперь быть? Что делать?..

ГЛАВА 10

Лукас подождал, пока жена закончит пить чай, и спросил:

— Итак, что у нас сегодня в программе?

— Думаю, что канюки. Почему бы вам не пойти со мной в ветеринарную лечебницу? Вы бы посмотрели, какую очаровательную канюка-самочку нам принесли. Ну просто прелесть!

Лукас улыбнулся, понимая, что Кейра беспокоится за него. И это его не удивляло. Взглянув утром во время бритья в зеркало, он сам вздрогнул, увидев свое отражение.

— Я с удовольствием пошел бы, дорогая, — мягко ответил Лукас. — Но как-нибудь в следующий раз. Сегодня должен подъехать Рэт с текстом моего нового завещания. Я должен буду его подписать.

— Рэт? — удивленно переспросила Кейра. — Неужели нет другого имени для вашего адвоката, кроме как «крыса»?

— Уж так я привык его называть, дорогая, — хихикнул Лукас. — Ведь любой адвокат непременно носит какую-нибудь кличку. Но это не мешает Рэттигену быть хорошим юристом… Тем более что он сам меня просил так его называть. Мне кажется, это ему льстит.

Кейра, внешне удовлетворившись объяснением мужа, переменила тему разговора и принялась излагать ему свою идею в отношении двухвостых бабочек. Она знала, что это ему интересно.

Лукас тут же с удовольствием клюнул на предлагаемую приманку и с интересом слушал рассуждения жены по поводу постройки небольшого домика для редких живых насекомых. Затем Кейра с большим юмором описала ему свою баталию с охотниками в защиту лис.