Шарп Зоэ
Дорожное убийство (триллер Чарли Фокса, №5)
1.
Я взмахнул кувалдой по широкой дуге через плечо и обрушил её вниз на стену перед собой, позволив собственному весу и инерции кувалды выполнить половину работы. Примерно через каждые двенадцать ударов я останавливался, чтобы дать утихнуть клубам пыли и перевести дух.
Это была тяжёлая, жаркая, изнурительная работа. Выпрямляться приходилось с осторожностью, слыша хруст и треск, когда мой позвоночник возвращался в исходное положение. Постоянная тряска в ладонях начинала вызывать боль в левой руке, где я сломал её в последний раз, полтора года назад. Я потёр её, ощупывая кальцинированные гребни на костях предплечья, и подумал, не осталось ли там ещё места для слабости.
Это было ясное воскресенье в начале августа. Я почти с самого рассвета избивал стены спальни в своём новом доме, и, как показала терапия, это пошло мне на пользу.
Я поставил сани в угол и определил время по тени, которую солнечный свет отбрасывал на грязное нутро комнаты. Полагаю, было чуть больше двенадцати. Мои старые наручные часы засорились песком и окончательно вышли из строя несколько дней назад, а у меня всё ещё не было ни желания, ни потребности выйти за новыми.
Именно в один из таких коротких периодов бездействия я услышал характерный звук мотоцикла, который медленно поднимался по длинному склону холма к коттеджу.
Я подошёл к открытому окну первого этажа, осторожно перешагивая через обломки кладки и штукатурки, которые служили напоминанием о проделанной мной утренней работе, и перегнулся через подоконник. Легче сказать, чем сделать. Коттедж был построен где-то в конце XIX века, со стенами из местного камня, засыпанными щебнем, толщиной в пару футов.
Дорога была почти прямой, но местами спускалась вниз и терялась из виду. И действительно, выглянув, я заметил отблеск велосипедной фары, которая то поднималась, то опускалась на неровностях, мерцая в мареве, поднимавшемся от асфальта.
Я оперся на локти, благодарный лёгкому ветерку, шевелящему волосы и охлаждающему пот на коже, и стал ждать. Дорога мимо моего нового дома тянулась ещё всего полмили, а затем переходила в проселочную дорогу. Два других коттеджа в том же ряду недавно были переоборудованы под дома для отдыхающих и сейчас пустовали. Если кто-то и подъезжал сюда на велосипеде, то либо совсем заблудился, либо ехал ко мне.
Мотоцикл приближался, надрывный звук выхлопа становился громом, нарушая тишину и покой, обычно окружавшие это место. В поле у дороги стайка откормленных ягнят разбежалась перед ним, подпрыгивая на прямых ногах и стремясь к безопасности.
Гонщик резко появился в поле зрения на последнем подъёме, ничуть не сбавляя темпа. Я узнал характерный силуэт «Нортона Коммандо», когда он промчался мимо и помахал мне рукой. Шлем гонщика качнулся, когда он заметил этот жест, и он крепко сжал тормозной рычаг.
Я затаил дыхание и ждал неминуемой катастрофы, но её не случилось. Мотоциклист, держа мотоцикл прямо и ровно, резко остановил его. Он аккуратно вписался в поворот на узкой дороге, не опуская ног, и остановился у моей входной двери, потянувшись к ремню шлема.
Я уже узнал всадника по его кожаной одежде и мотоциклу, но это был совсем не тот, кого я ожидал увидеть. Я знал Сэма Пикеринга много лет, но, оказавшись втянутым в интриги безумца-убийцы, как это случилось со мной, он отталкивает даже самых преданных поклонников, и мы отдалились друг от друга. Я точно не знал, что у него есть мой новый адрес.
«Привет, Сэм», — небрежно позвал я его сверху. «Давно не виделись. Что привело тебя сюда?»
Сэму удалось выбраться из-под крышки своего старого AGV. Из-под неё торчала борода, а всклокоченные тёмные волосы прилипли к голове. «Чёрт возьми, Чарли», — пробормотал он, задыхаясь. «Тебя чертовски трудно выследить».
В этот момент день изменился, стало необъяснимо прохладнее. «Что такое?» — спросил я.
Тогда он поднял на меня взгляд. Возможно, он выглядел таким испуганным, потому что щурился на солнце. «Это Джейкоб и Клэр», — сказал он.
«У них случился несчастный случай. Серьёзный».
«Плохо?» — выпрямился я. «Что ты имеешь в виду под «плохо»?»
Сэм скривился, словно я мог в любой момент решиться выстрелить в гонца. «Джейкоб не выжил», — наконец тяжело сказал он.
«Они отвезли Клэр в Ланкастер, но, видимо, она выглядела не очень хорошо».
«Подожди там», — сказал я.
Я нырнул обратно в дом, захлопнул за собой окно и направился к лестнице, по пути прихватив с собой вещи. Мой кожаный костюм висел на крючке у задней двери, но я не обращал на него внимания. Внезапно я перестал слышать из-за грохота крови в ушах.