— Нет, мне, пожалуйста, не сок, а бокал белого вина, — твердо сказала она.
Дядя, казалось, не расслышал ее слов, а Ник бросил на нее любопытный взгляд.
— Когда это ты успела пристраститься к вину?
— О, давным-давно.
Иногда она украдкой отпивала вино из бокала дяди, но первый полный бокал был впервые выпит ею в палаццо на Рождество. Герцогиня позволяла себе немного вина или шампанского каждый вечер, так сказать, пропускала по рюмочке. Шампанское Лиз не понравилось, совсем не сладкое.
В ресторане, где они сидели, было много семей. Одна из них разместилась за соседним с ними столом. Молодой человек, по всей видимости сын состоятельных греков, внимательно следил за Лиз, стараясь перехватить ее взгляд. Поначалу она не обращала на него никакого внимания, но затем, возмущенная до глубины души тем, что Ник целиком и полностью поглощен разговором с Джеком, подарила ему кокетливый взгляд. Она с сожалением отметила, что этот ее маневр остался незамеченным Ником, который, казалось, вообще не видел ничего из того, что творится у него под носом.
Как выяснилось позднее, Ник замечал и фиксировал каждое движение и каждый взгляд. Когда дядя спустился в свою каюту, Ник строго отчитал девушку.
— С твоей стороны было крайне опрометчиво и неблагоразумно дарить столь кокетливые взгляды незнакомцу. Ты прекрасно знаешь и понимаешь, к чему это может привести. И если бы мы завтра не отплывали, то тебя атаковал бы не только этот юнец, но и все его дружки. Подобные молодые люди состязаются между собой в победах над девушками.
— Полагаю, ты говоришь так, исходя из собственного опыта. Я имею в виду Брижжит и иже с ней.
Лицо Ника словно окаменело. В этот момент на палубе появился дядя.
— Лиз, ты не вскипятишь чайник? Съеденная свиная отбивная требует хорошего чая. В противном случае я не засну.
Спустя полтора часа он уже громко храпел. Но не это обстоятельство мешало ей заснуть, к дядиному храпу она давно привыкла. Ей не давала покоя перепалка с Ником, в которой виновата была она сама. Как она могла так глупо поступить, когда их отношения стали налаживаться?!
На следующее утро они вели себя так, будто накануне ничего не случилось. Лиз выжидала удобного момента, чтобы, как она выражалась, навести мосты. Но сделать ей это не удалось, потому что оба мужчины сошли на берег по своим делам: дядя, чтобы постричься, а Ник зайти на почту, куда на его имя «до востребования» могла поступить корреспонденция.
В их отсутствие Лиз занялась уборкой. Когда они стояли на рейде в какой-либо гавани, всегда находились желающие полюбоваться старомодным парусным судном, грациозностью своих линий затмевавшим многие современные яхты.
Выйдя на палубу, она с удивлением услышала, как кто-то окликает ее. Лиз обернулась и увидела вчерашнего юношу-грека, который широко улыбался ей. Она улыбнулась в ответ и поздоровалась с ним. Это была ее вторая грубая ошибка.
4
Яхта была пришвартована в красивой гавани греческого острова Керкира, где стоянка обходилась недешево. Но Джек перед путешествием снял со своего счета значительную сумму, принимая во внимание, что они ожидали гостей, Ника и его подружку. И вот сейчас на одном из причалов этой гавани стоял молодой грек и лучезарно улыбался Лиз. Ободренный ее приветствием, он тут же без приглашения поднялся на борт.
— Как я рад, что снова вижу вас!
— Как вы нашли меня?
— Когда вы с отцом и другим мужчиной покинули ресторан, я пошел следом. Мне хотелось поговорить с вами. Я вижу, вы сейчас очень заняты, — он кивнул на швабру и ведро, которые Лиз держала в руках, — но как насчет того, чтобы прогуляться куда-нибудь вечером?
— Мы сегодня отплываем.
— Какая досада! А когда вы вернетесь сюда?
— Не знаю. Думаю, не скоро.
— Очень жаль. Меня зовут Микис. А вас как?
— Лиз.
Хотя по внешности он в подметки не годился Нику, тем не менее производил впечатление симпатичного, воспитанного юноши из приличной семьи. Ей не верилось, что он относится к числу тех молодых людей, от которых накануне предостерегал ее Ник.
— Какая красивая яхта! — воскликнул Микис. — Я всю жизнь мечтал походить на такой. У вашего отца, должно быть, золотые руки. Яхта в превосходном состоянии.
Не желая вдаваться в подробности и объяснять, что Джек ей не отец, а дядя, она переменила тему разговора:
— Вы работаете?
— Мой отец предприниматель, и я работаю на его фирме. Со временем она перейдет мне, и тогда начнется скучная жизнь, — со страдальческой гримасой на лице ответил он.