— Да, мне этих поцелуев будет очень не хватать, — вздохнул Принцерюш, вытирая слезинку.
— Предлагаю, — бодро проговорил сэр Оскар, — отправляться в путь немедленно, не тратя больше ни минуты! — Он наклонился к сэру Годфри, мрачному, как грозовая туча, и шепнул ему на ухо: — Надо торопиться. Этот дракун может в любой момент передумать.
— Верно! — подхватил сэр Вильям. — Но куда мы направимся? Может, подождать, пока Его Головастая Мутность даст нам очередной ценный совет?
Из коридора раздался чей-то визг.
— Где она? Где эта мерзкая девчонка?
— О-хо-хо, — вздохнул Принцерюш. — Похоже, Элисон вышла на тропу войны. — И вымученно улыбнулся.
Ведьма влетела в комнату, растрепанная, с горящими глазами. Такого выражения на ее лице Ян еще никогда не видел. От гнева она стала еще безобразнее, покрывшись красными пятнами. Желтые зубы яростно скалились.
За спиной у нее стояла, оскалившись, треххвостая собака.
— Ой! Спрячь меня! — шепнул Алебастр, и Хиллари торопливо засунула кота к себе под плащ.
— Мое зеркало! — закричала Элисон Гросс. — Мое драгоценное Зеркало Миноса! — Она ткнула в сторону Аландры корявым пальцем. — Она украла его!
— Зеркало? — переспросила Аландра с видом оскорбленной невинности. — Какое еще зеркало?
— То, которое у тебя за поясом торчит! — с готовностью ответила ведьма. — Ну-ка отдай немедленно!
— Я его нашла! — возразила Аландра. — Теперь оно мое!
— Нашла?! Ах ты, дрянная мерзавка, испорченная девчонка! — завопила Элисон. — «Нашла», говорит! Пролезла в мои покои, до полусмерти огорчила бедняжку Травояда, переколотила моих куколок — вот как она его «нашла»! Принцерюш, оно мое! Я требую, чтобы она его мне немедленно вернула!
— Да, Аландра, в самом деле, — сказал дракун. — К чему тебе лишние неприятности?
— Теперь оно мое! — упрямо повторила Аландра. — Пойдем, Ян! Уведи меня отсюда!
— Принцерюшенька-а-а-а! — захныкала Элисон Гросс. — Неужели ты допустишь такую... такую вопиющую несправедливость?
Принцерюш в отчаянии развел руками.
— Что я могу поделать? Мои нервы и так на пределе! — Он незаметно подмигнул Аландре. — Счастливого пути, дорогая! Я пойду в библиотеку, почитаю что-нибудь успокоительное.
И дракун удалился, слегка подергивая крыльями и хвостом.
Ведьма была в ярости.
— Джентльмены! — воскликнула она. — Я вас сюда доставила! Я помогла вам найти то, что вы искали! А взамен я прошу всего лишь одно: заставьте эту... это... эту тварь вернуть мне вещь, которая моя по праву!
— О, мой дорогой герой Ян! — сказала Аландра. — О, любезные рыцари! Интуиция подсказывает мне, что это зеркало должно сыграть какую-то важную роль в моей священной миссии. — Она застенчиво хлопнула ресницами. — Как же я могу вернуть его этой... тачке для навоза?
— Успокойтесь, Элисон, — сказал Годфри, окинув Аландру горестным взглядом. — Возьмите взамен несколько монет, чтобы мы расстались по-доброму. Уверен, что вы все равно не любите смотреть на свое отражение. Пойдемте, ребята! Пора отсюда выбираться. Наш поход продолжается.
— Только через мой труп! — взвизгнула Элисон Гросс.
— Это можно устроить, — согласился сэр Годфри, извлекая меч из ножен.
Элисон Гросс побагровела, проклятия застряли у нее в горле. Когда она наконец вновь обрела дар речи, то крикнула:
— Вы ничего не понимаете, тупоголовые рыцари! Это там, снаружи, у меня не было защитников... Но я предвидела это заранее! Я увидела все это в моей Хрустальной кишке и привела с собой помощников!
Она засунула несколько пальцев в рот и пронзительно свистнула. Травояд взмахнул всеми хвостами и кровожадно ухмыльнулся. Дверь распахнулась, и в комнату хлынула целая толпа чудовищ, щелкая зубами и клешнями, стуча когтями по каменному полу.
— Как мне повезло, что я не наткнулась на весь этот сброд там, внизу, — заметила Аландра.
— Да уж, — подтвердил сэр Мортимер. — Похоже, нам тут больше делать нечего!
К счастью, в комнате оказалась еще одна дверь.
Путники и принцесса бросились к ней и каким-то чудом ухитрились протиснуться наружу.
Ян едва не упал несколько раз, цепляясь за кольчуги и эфесы рыцарей. Гости Принцерюша мчались по коридору во весь дух. Ян рискнул оглянуться. Поскольку он бежал последним, то подумал, что мог бы прикрыть тыл при помощи своего магического Пера. Но следом валила такая жуткая толпа монстров, что Ян счел за лучшее не искушать судьбу и бежать со всех ног дальше.
— Взять их! — мстительно скомандовала Элисон Гросс. — Я должна получить обратно свое зеркало!
К счастью, чудища, бежавшие в первых рядах, наткнулись на какое-то препятствие и стали спотыкаться и падать. Беглецы выиграли некоторое время.
Виверны терпеливо дожидались их, доедая завтрак и попивая чаек. При виде компании, несущейся прямо на них в ужасной спешке, виверн Волли вытаращил глаза.
— Что случилось? — осведомился он.
— Надо бежать! — крикнула Хиллари, вспрыгивая ему на спину. — Скорее! Нет времени на объяснения.
— Но куда? — спросил виверн, моргая глазами от удивления.
— Вверх! — воскликнула Хиллари, почувствовав, как перепуганный Алебастр что было когтей вцепился в ее одежду.
Рыцари торопливо расселись по вивернам. Аландра сразу же приглядела себе виверна по вкусу и уселась в седло так, словно всю жизнь летала верхом. Затем она махнула Яну, приглашая его разделить с ней полет. Ян поспешил к ней, слегка пыхтя, но не возражая.
Чудища высыпали из дверей замка, впереди бежала Элисон Гросс.
Виверны расправили крылья.
— Вперед! — скомандовала Аландра.
Захлопали крылья, мощные лапы оттолкнулись от земли. Виверны поднялись в воздух и оказались вне досягаемости. Незадачливым монстрам оставалось лишь щелкать зубами вслед.
— Пусть это зеркало станет твоим проклятием, Аландра! — крикнула ведьма ей вслед.
Аландра презрительно смерила ее взглядом и, расхохотавшись, показала ей нос.
Ян был очарован. Как запросто держится эта принцесса! Как с ней будет весело!
Набрав высоту, виверны последовали за Воллесом, своим вожаком. Куда они направляются, Ян Фартинг понятия не имел.
Аландра, похоже, не была ничуточки этим огорчена. Виверны парили в залитом солнечным светом небе, а внизу разворачивалась умопомрачительная панорама Темного Круга. Но Аландра не обращала на это внимания. Одной рукой она держалась за поручень, второй — за рукоятку зеркала. Она размышляла о своем отражении.
— Элисон назвала его Зеркалом Миноса, — сказал Ян Фартинг, перекрикивая шум ветра. Он внимательнее взглянул на рукоятку и заметил, что она украшена узором из игральных костей. — Что в нем такого особенного, Аландра?
— Понятия не имею, мой драгоценный спаситель! — ответила красавица. — Просто мне нравится, как я в нем выгляжу.
Она повернула зеркальце под таким углом, чтобы ее отражение была видно и Яну. У того буквально перехватило дух. Это с виду обычное овальное зеркальце каким-то невероятным образом умножало Аландрину красоту, превращая ее в неувядающее совершенство.
По щеке Яна покатилась слезинка... Он продолжал вглядываться в зеркало. А тем временем облака у него над головой шевелились и, отражаясь в зеркале, собирались в подобие мужского лица с глазами-звездами...
Звезда-глаз подмигнула ему, а в следующую секунду иллюзия растаяла. Небо и зеркальце снова стали чистыми.
Ян закрыл глаза и несколько раз глубоко вздохнул, пытаясь справиться со страхом, пронзившим его до самой глубины души. Это лицо он уже видел раньше — в кошмарных сновидениях. И быть может, еще раньше — когда-то давным-давно...
Он прижался щекой к спине Аландры.
— Что-то не так, Ян? — спросила принцесса.
— У меня есть предчувствие, — сказал Ян Фартинг, — что, прежде чем все это кончится, нам надо будет пройти долгий-долгий путь. Очень долгий.
Он вздохнул и, подняв глаза на луну-кубик, выкатывающуюся из-за дуги горизонта, внезапно ощутил себя всего лишь фишкой в какой-то вечной непостижимой игре.