Выбрать главу

— Я дам знати кому слід, леді Кінрос, — сказав Джим Самерс, ховаючи своє роздратування; часу в нього було обмаль, і йому тільки й лишалося робити, що ганятися за Анною. — Якщо хтось помітить, що вона бродить, він неодмінно відведе її до мене або до Кінрос-гаусу. Це вас влаштує?

— Так, звісно. Дякую, — відповіла Елізабет, відкинувши ідею добрячого ляпасу як не лише марну, але й шкідливу.

На тому й зупинилися. За відсутності Александра та Рубі за все відповідав Самерс.

Але недовго. Елізабет якраз вела додому Анну, яка ні в чому не розкаювалася, а лише хихотіла, коли раптом з-за живоплоту на верхньому майданчику канатної дороги показався Лі. Вона зупинилася як вкопана і витріщилася на нього як заворожена. Анна верескнула і вирвалася з ослаблої руки матері.

— Лі, Лі! — загукала вона, підбігаючи до нього.

«Ця сцена схожа на ту, коли чоловік намагається стримати переросле цуценя, яке вертить хвостом, звивається і лізе цілуватися», — подумала Елізабет. Вона зраділа появі Лі навіть більше, аніж могла собі уявити. І з посмішкою, застиглою на губах, пішла до нього по траві.

— Відійди, Анно, відійди! — сказала Елізабет і, не втримавшись, розсміялася.

— Бачите, вона мене запам’ятала, — зі сміхом відповів Лі.

З’явилася Джейд і взяла під свою опіку Анну, яка спочатку впиралася, а потім швидко скорилася і посміхнулася сонячною безтурботною посмішкою.

Юнак остаточно перетворився на мужчину — йому, напевне, виповнилося двадцять п’ять минулого місяця. Хоча гладенька китайська шкіра і опирається досить довго старінню, все ж біля куточків його рота пролягли дві невеличкі виразні зморшки, яких іще не було, коли Елізабет востаннє бачила Лі в Англії; очі його стали печальнішими та мудрішими.

— Доктор Костеван, наскільки я розумію? — спитала вона, простягаючи руку.

— Леді Кінрос, радий вас вітати, — мовив він, беручи руку і цілуючи її.

Цього вона ніяк не очікувала і тому не знала, як реагувати; вона вивільнила свою руку з його долонь якомога делікатніше і пішла з ним до будинку.

— Наскільки я розумію, то — Анна? — спитав Лі.

— Так, це моя проблемна дитина.

— Проблемна дитина?

— Вона тікає від нас кожного разу, коли в неї з’являється нагода.

— Ясно. Напевне, це створює вам чималий клопіт.

Господи, хоч хтось став на її бік! Елізабет зупинилася і поглянула на Лі — і в ту ж мить пожалкувала: вона забула, наскільки небезпечно дивитися в його напрочуд дивовижні очі. Зашарівшись, вона шумно вхопила ротом повітря і відповіла:

— Ми з Джейд буквально збиваємося з ніг. Коли вона просто ховалася в саду, це було іще туди-сюди, але нещодавно її упіймали аж біля копрів. Гадаю, наступного разу її знайдуть десь у Кінрос-тауні.

— І ви не можете з цим змиритися, наскільки я розумію. А вам не вистачає для пошуків сестер Вонґ?

— Жасмин та Квітка Персика поїхали разом із твоєю матір’ю, але в моєму розпорядженні є Джейд, Перлина, Шовкова Квітка та Крильце Метелика. Мені потрібен хтось, кого б вона зовсім не знала і на кого б не звертала уваги. Джейд запропонувала наймолодшу сестру Вонґ — Півонію, але я не можу прохати двадцятидворічну дівчину взяти на себе відповідальність за Анну.

— Тоді залиште цю справу мені. Я попрохаю свого батька, щоб він знайшов мені жінку, яку не знає Анна і яка не дасть їй себе обдурити. Якщо Анна після Англії не змінилася, то вона швидко звикне до присутності незнайомої людини поблизу себе і не звертатиме на неї ніякої уваги, поводячись так, наче вона на самоті, — мовив Лі, відчиняючи двері і пропускаючи вперед Елізабет.

— Ой, Лі, я вам така вдячна!

— Не варто подяк, — сказав він і повернувся, щоб піти.

— А хіба ви не зайдете до нас? — здивовано і дещо ображено спитала Елізабет.

— Мабуть, ні. У вас немає опікунки.

— Про що ви кажете?! — вигукнула Елізабет, густо червоніючи. — Якщо пригадати, чим зараз займаються мій чоловік та ваша матір, це просто смішно! Заради Бога, заходьте, сідайте зі мною і попийте чаю.

Він схилив набік голову, вивчально подивився на неї крізь примружені повіки — і раптом на його щоках з’явилися ямочки Рубі. Він розсміявся і сказав:

— Гаразд, але лише один раз.

І вони сиділи в оранжереї і пили чай, а Елізабет засипала його запитаннями. Після навчання він захистив докторський ступінь у механічному машинобудуванні, пояснив Лі, хоча до того присвятив певний час вивченню геології.

— А ще я трохи попрацював у фондовій компанії, щоб зрозуміти, як функціонує ринок цінних паперів.

— І то був корисний досвід?