Кейт покачала головой и взглянула на Алека, его широкую спину и крепкие плечи, на его взъерошенные каштановые волосы с золотистыми прожилками. Она видела его всего, за исключением рук, спрятанных под одеялом. А у него были очень сильные и красивые руки.
– Я рада, что с вами не случилось ничего плохого за эти последние два дня, Джек. Вы рисковали ради меня и капитана Фрейзера, и я благодарна вам за это, хотя капитан и не выглядит признательным.
– Это в его духе. Он все держит в себе.
– Да уж. Он так и не сказал мне, почему хочет доставить меня в Эдинбург, – сказала Кейт. – Я совсем не тороплюсь, да и вы, думаю, хотите провести здесь несколько дней.
Джек взглянул на девушку.
– Я?
– Побыть со своей подругой и сыном, – прямо сказала Кейт.
Джек слегка нахмурился и некоторое время молчал.
– Я действительно хочу побыть с ними, – наконец ответил он.
– Малыш такой красивый. Вы, должно быть, очень гордитесь им.
– Он выглядел как печеное яблоко, когда я видел его последний раз, но сегодня вечером он и мне показался красавчиком, – признался Джек.
– Я просто влюбилась в его смех, – сказала девушка.
– А при мне он не смеялся.
– Подождите немного, и вы тоже влюбитесь, мистер Макдональд. Джини очень хорошая мать.
– Знаю. А я… не слишком хороший отец. Знаете, я сделал ей предложение, но она отказалась выходить за меня замуж, – произнес Джек. – Сказала, что будет ждать до тех пор, пока я не пойму наверняка, чего хочу. Но весь последний год я хотел только одного – жениться на Джини Макленнан. Вот только смогу ли я убедить ее в этом? Боюсь, мое грешное прошлое так и будет меня преследовать.
– Я знаю, что это такое. Но думаю, вы очень хороший человек.
Джек подавил смех.
– Мою тайну вы раскрыли. А как насчет Алека Фрейзера? Что вы о нем думаете?
Кейт отвела глаза.
– Он… меня озадачивает. Одурманивает мой рассудок. Джек засмеялся:
– Это вы околдовали его. И даже больше.
– Я знаю, что он тоже хороший, – тихо произнесла Кейт.
– Он бы предпочел, чтобы мы этого не понимали, – прошептал Джек.
– Если вы хотите провести больше времени с Джини и сыном, прежде чем мы отправимся в Эдинбург, – осторожно начала Кейт, – вам лучше пойти к ним прямо сейчас, ведь уже поздно.
– Я обещал Алеку, что посижу с вами, пока он спит.
– Меня тоже клонит в сон. Думаю, нам всем следует отдохнуть. – Кейт коротко зевнула и потянулась.
Джек посмотрел на нее, прищурив глаза, и засмеялся.
– Я вовсе не так глуп, как вы думаете, мисс Кэти Хелл, – протянул он.
– Вы гораздо больше похожи на своего хозяина, чем я думала.
– Он мой кузен, – поправил девушку Джек. – По Макдональдам из Кеппока. Они воспитали меня, когда я осиротел.
– Он упоминал об этом.
– Вот как? Я удивлен. Обычно Алек держит мысли при себе и никому не рассказывает о своем прошлом.
– Настоящий виг.
– Ну, это вряд ли, – сказал Джек. Кейт подалась вперед.
– Что вы хотите этим сказать?
– Спросите его самого. Возможно, он вам ответит.
– Он… он сторонник якобитов? – Эта мысль взволновала Кейт и никак не хотела отпускать.
– Я не могу говорить о чужих политических пристрастиях. Это очень личное. Спросите Алека. Но в любом случае, – решительно заявил Джек, – он не сможет отменить ваш арест или предстоящее слушание дела в суде.
Кейт нахмурилась. Внезапно она впала в уныние. Страх перед тем, что ожидало ее в Эдинбурге, не отпускал ее.
– Джек, что вы знаете об испанском оружии и недавних арестах горцев?
Джек больше не казался насмешливым, и его лицо приобрело серьезное выражение.
– Я знаю только то, что вы должны рассказать нашему другу Александру все, что вам известно, прежде чем кто-нибудь лишится жизни.
Выпрямившись, Кейт приготовилась говорить. Алек зашевелился, перекатился на спину и положил руку на лоб.
– Все разговариваете? – полусонно спросил он.
– Да. Перечисляем твои положительные качества, – ответил Джек. – Но эта леди по-прежнему думает, что ты произошел от животного, и она ничего не может с этим поделать.
– Иди к черту, – проворчал Алек и снова отвернулся. Джек встал и поклонился.
– Думаю, теперь мне лучше уйти, Кейт Маккарран. Уже слишком поздно. Я дам вам немного времени, чтобы решить, чего вы хотите больше всего.
Джек печально улыбнулся, взял шляпу, подошел к двери, отворил ее, а потом с тихим щелчком закрыл за собой, но не запер.
Глава 19
Кейт упрямо шагала под дождем, то и дело смахивая слезы, непрерывно катящиеся по щекам. Поскользнувшись на грязном склоне, девушка испуганно охнула и подобрала подол красного платья, перепачканный и промокший насквозь. Чудесный подарок Джин испорчен, и Кейт убеждала себя, что именно это является причиной ее слез.