Как интересно получается… Кому понадобилось привезти тело именно сюда? Я мог бы понять, если бы тело спрятали внутри леса, но его легкомысленно бросили у дороги. Зачем?
— Пропустите меня?
— Прошу. — констебль пригласил рукой за ограду.
— Скажи своим, что я от мэра. — бросил я ему.
Я прошел под лентой и направился к телу.
Она, наверное, была красавицей. Длинные волосы цвета жженой сиены рассыпались по земле, тонкие полоски бровей обрамляли лицо. Когда-то голубые глаза теперь покрывала мутная пелена. А худое лицо осунулось еще больше. Она выглядела не просто убитой. Она выглядела измученной. Кто-то явно издевался над ней не один день, перед тем, как убить.
Я надел перчатки, готовясь к изучению тела. От нее сильно пахло кровью, хотя на первый взгляд повреждений я не видел. Присел на корточки над телом, поднял тонкую белую блузку. На обнаженном животе виднелись россыпь кровоподтеков и трупных пятен уже разлагающегося тела. От груди к животу виднелись окончания свежих порезов.
— Сэр, не трогайте тело! — окликнул меня мужчина в белом комбинезоне.
— Вы занимались телом? — приказ мужчины я проигнорировал.
— Для начала представьтесь. Что вы делаете на месте преступления?
Я достал из кармана заламинированное удостоверение детектива.
— Август фон Клейв. Частный детектив. — протянул удостоверение мужчине в белом. Он посмотрел на него, посмотрел на меня, снова не него, вернул удостоверение.
— Кто вас вызвал?
— Это не важно. Давайте вернемся к моему вопросу. — у мужчины раздулись ноздри от возмущения. Видимо день у него сегодня не задался, а высказывать негодования на работе нельзя… — И вы не представились.
— Дэвид Браун. Криминалист.
— Отлично, Дэвид, расскажите, что вы нашли.
Дэвид тяжело вздохнул:
— Осмотр тела показал, что смерть наступила из-за перерезанного горла.
Я посмотрел на тонкую шею девушки. Горло было не просто
перерезано, девушка была почти обезглавлена. Кто мог такое сделать с молодой
девушкой? На шее снова показались кровавые раны, ползущие от груди. Из кармана я
достал охотничий нож, взмах, блузка легла двумя лоскутами по бокам от тела. Теперь я видел полную картину. Резаные раны собирались в сложный угловатый рисунок. Что это? Рунический став? Я попросил у криминалиста бумагу и карандаш, и скопировал рисунок.
— Что-ж, Дэвид, спасибо за сотрудничество. Удачи в расследовании. — Протянул ему руку, криминалист пожал ее.
Садясь в машину к старику — Майку, я думал о том, кому потребовалось так оригинально убить человека. Мы продолжили путь в город, по пути Майк расспрашивал меня о случившемся убийстве, я односложно отвечал. Мне нужно срочно попасть к Пабло за свежей партией крови. Кажется я опоздал уже на 30 минут.
Глава 2. Кровь
Железная дверь резко открылась в ответ на мой стук, и на пороге появился коренастый мужчина. Пабло — низкого роста, чуть выше полутора метров, с круглым лицом, слегка обвисшими щеками и густыми черными бровями, которые двигались словно сами по себе. Он смотрел на меня снизу вверх сквозь толстые линзы очков, из-за чего его темные глаза казались огромными. Лицо его было покрасневшим, словно он только что пробежал марафон, а на лбу блестели капли пота. Пабло всегда производил впечатление человека, который может разорваться от переполняющей его энергии.
— Полтора часа, Август! Полтора! — он почти выплюнул слова, как только увидел меня. Его высокий голос взвился до визга, как свист чайника. — Ты хоть раз можешь приехать вовремя? Где ты шлялся, черт тебя побери?!
— Спокойнее, Коротышка, — ответил я с тенью усмешки, шагнув внутрь. — Сегодня у меня была уважительная причина.
— Да мне плевать на твои причины! — перебил он, размахивая руками. — Я лучший патологоанатом города, но почему-то должен ждать твою мертвую задницу вместо того, чтобы работать!
Восклицания Коротышки о том, что он лучше всех общается с трупами — одна из причин по которой я у него редкий гость. Но не смотря на это, стоит отдать ему должное — Пабло не раз подтверждал факт того, что ему можно доверять.
Он продолжал кипятиться, словно готов был взорваться от злости, а я, тем временем, прошел внутрь помещения.
Морг, как обычно, встретил меня холодным стерильным запахом дезинфекторов и белым, почти мертвенным светом ламп, отражающимся от хромированных поверхностей. Просторное помещение было заполнено множеством инструментов, шкафчиков и металлических столов. Возле входа висел белый халат, который я быстро накинул вместо своего пальто, стряхнув с него остатки снега.