Выбрать главу

Это был красивый наряд, как будто что-то подходящее для принцессы меярин. Но Алекс с тревогой осознавала, что обнаженная кожа причудливо мерцает благодаря ее связи с Ксираксусом. Это было незаметно для тех, кто стоял на расстоянии более нескольких метров, но для любого, кто находился в пределах этого диапазона с меяринским зрением, ее биолюминесценцию было невозможно не заметить.

К сожалению, она ничего не могла поделать со своим золотистым блеском, поэтому с чувством смирения — по многим, многим причинам — она молча последовала за Эйвеном, когда он вышел из комнаты.

Когда они вышли в коридор, он снова протянул ей руку — настойчиво, сильно? — И на этот раз у нее не было оправдания, которое не показалось бы откровенно грубым. Итак, с трепетом мыши, тыкающей тигра, она осторожно положила свою ладонь без шрамов на его ладонь. Когда мир не взорвался мгновенно, она подняла глаза и обнаружила, что Эйвен с любопытством смотрит на нее.

— Ты нервная маленькая штучка, не так ли?

Как и раньше, Алекс решила, что лучше не показывать, как много она понимает. И, кроме того, что она должна была сказать на что-то подобное? «Только рядом с тобой, ты, убийца-психопат?» Да, верно.

Надежно обхватив ее пальцы своими, Эйвен притянул ее ближе. Она издала испуганный звук от их внезапной близости, но, к счастью, он был в основном заглушен, когда он активировал Валиспас. Через несколько мгновений они были за пределами дворца и быстро летели по маршруту, выбранному Эйвеном.

Когда они остановились, Алекс сделала быстрый шаг назад, высвобождаясь из его объятий и избегая зрительного контакта, оглядываясь на их новое окружение. Оказалось, что Эйвен привел их на край Мейи, прямо туда, где земля обрывалась, чтобы встретиться с рекой, содержащей поток, падающий со скал, окружающих город. Потрясающая аквамариновая вода завораживала, рябь поблескивала, отражая как солнечный свет, так и свет от близлежащих зданий.

— Красиво, не правда ли? — сказал Эйвен на своем языке, и когда она повернулась к нему, то обнаружила, что он пристально смотрит не на воду, а на нее. — Мы называем это «Де ла сондрае телла де фора». — Он печально покачал головой и снова переключился на меяринский. — Но это бессмысленно для тебя, если я не знаю перевода на общий язык.

Он отвернулся, явно расстроенный. Но Алекс не нужен был его перевод.

«Де ла сондрае телла де фор» — «Свет, падающий со звезд».

Это звучало так прекрасно, как того заслуживал вид перед ними, с водой, освещенной, как тысяча лучей звездного света, падающих с небес на землю. Алекс почти подумывала о том, чтобы поговорить с Эйвеном, чтобы он понял, учитывая, насколько он, казалось, был расстроен их языковым барьером. Но прежде чем она смогла принять решение, раздался голос, отвлекший ее внимание.

— Эйвен! Наконец-то! Клянусь звездами, где ты был? Ты должен был встретиться со мной больше часа назад!

Дыхание Алекса перехватило, когда обладатель нетерпеливого голоса вышел с балкона того, что выглядело как какое-то прибрежное бистро с вывеской, называющей его «Де Тален» — «Край». Она знала, что выражение ее лица выдало удивление, но ничего не могла с собой поделать. Он выглядел совсем не так, как тогда, когда она видела его всего несколько дней назад. Больше не неряшливый и одетый в тюремные лохмотья тысячелетней давности, Нийкс был таким же молодым и полным жизненных сил, как Эйвен. Его аметистовые глаза сверкали, черные волосы все еще были растрепаны, но сияли здоровьем, а на смену бледной коже пришел сияющий загар.