Вилли Дэнброк многозначительно замолчал, разглядывая появившуюся в поле зрения плавучую инсталляцию, похожую на игрушечный замок с квадратной стеной, круглой башней и даже мостиком через воображаемый ров… Впрочем это, разумеется, был не мостик, а пирс, достаточно широкий, чтобы принимать авиационные контейнеры.
– А какое ваше мнение, сэр? – Спросил лейтенант коммандос.
– Мое мнение, парень, такое: в Токио и в Тайбее кто-то ведет двойную игру. Именно поэтому наши яйцеголовые не могут понять, что такое Цин-Чао.
– Сэр, а какую игру ведут нези? – Спросил кто-то из коммандос.
– Меганезийцы, – авторитетно объявил адмирал, – не ведут никакую игру. Они просто сшибают деньги со всех игроков. Они чертовски выгодно устроились.
…
«Bell-Dolphin» с изяществом розового летающего слоника Думбо, сильно выросшего, перекрасившегося в сине-белый цвет, но сохранившего игривый нрав, приводнился у самого пирса надувного замка-плавбазы.
– Наглый как койот, – прокомментировала Келли, уперев кулаки в бедра, придав лицу зверское выражение и приготовившись скандалить.
– Не напрягайся, дракончик, – посоветовал ей Спарк и, повернувшись к Дземе Гэнки, добавил, – бро, опусти пушку стволом вниз. Мы не собираемся стрелять, мы просто напоминаем форсам янки, что они забыли спросить у нас разрешение.
Короткие ружья-гранатометы выглядели достаточно внушительно, но Спарк и Гэнки взяли их в руки только чтобы отметить некорректность визита геликоптера 7-го флота США без приглашения… Хотару, включив видеокамеру, невозмутимо фиксировала происходящие события… Из кабины геликоптера появился пожилой дядя с идеальной осанкой, упакованный в офицерскую флотскую униформу, поправил белую фуражку, окинул взглядом четверых сердитых молодых людей и улыбнулся.
– Как выражается в таких случаях мой сын: «sure-prize».
– Oh, fuck! – Изумленно воскликнула Келли, – адмирал Дэнброк!?
– Да. Доброе утро, мисс Клай. Отлично выглядите.
– Ну… – Спарк почесал себя за ухом, – доброе утро, мистер Дэнброк. Welcome aboard.
– Доброе утро, мистер Валентайн, вы не будете возражать, если мои парни посидят на свежем воздухе на вашем супер-понтоне? Они не будут ничего трогать, я обещаю.
– Aita pe-a, – согласился Спарк. – Вон там, под навесом есть котелок чая и сколько-то кружек. А мы с вами можем пойти на, как бы, мостик…
…Мостик тут был условный. Просто площадка второго яруса маленькой плавбазы, достаточно просторная, чтобы на ней за столом-циновкой могли разместиться пять человек. Келли разлила по кружкам традиционный какао и поинтересовалась:
– Чем вызвана наша приятная, но неожиданная встреча, мистер Дэнброк?
– Моим любопытством, – признался адмирал. – Знаете, встретить в открытом океане четверых знакомых, происходящих из совершенно разных уголков этого океана… Скажите, мистер Дземе, как ваше самочувствие?
– Я в порядке, мистер Денброк, спасибо.
– Мы очень вам благодарны, – добавила Хотару. – И будет правильно, если я также поблагодарю вас от имени моего отца.
– Все нормально, – адмирал развел руками. – Глядя на вас, мисс Кияма, и на мистера Дземе, я вижу, что я сделал хоть что-то толковое на этой идиотской войне… Кстати, поскольку речь зашла о войне. Вы ведь не случайно оказались над местом, где лежит торпедированный подводный танкер «Whale-Track».
– Конечно, не случайно, – ответил Спарк. – Мы намерены захомячить этот танкер.
– Захомячить? – Переспросил Дэнброк. – Чертовски меткое выражение. Как я понимаю, власти Фую-Цин-Чао не возражают против этого.
– Не возражают, – подтвердил Спарк. – У нас есть телетайп-разрешение на работы.
Адмирал сделал глоток какао и покивал головой.
– Я, собственно, не сомневался… А как к этому отнесутся северные корейцы?
– Если вы про председателя Ким Чхол Муна, то нас не очень беспокоит его мнение.
– Я так и думал… Слушайте, а для чего вам эта огромная штука да ещё с дыркой от торпеды? Я готов поверить, что вам удастся поднять эту 250-метровую субмарину. А дальше? Вы что, потащите её до Тероа через пол-океана? Просто любопытно.
– Потащим, – подтвердил Спарк. – А что тут странного? Фирма HTOPO, как вы знаете, специализируется на подъеме со дна и перемещении крупных объектов. Мы и раньше имели дело с проектами подъема больших затонувших кораблей.