Выбрать главу

— Ты будешь сам руководить или дождёшься Кларксона? — спросил Гарри.

Адвокату писать не стали. Чтобы сэкономить время, Гарри по просьбе Драко отправил ему Патронус.

— А вот и он, — Малфой показал на Десмонда, появившегося неподалеку с хлопком аппарации.

Кларксон первым делом поинтересовался самочувствием своего патрона. Удостоверившись, что с ним всё в порядке, адвокат снова аппарировал, чтобы привести магловскую технику.

Бульдозеры вновь пригнали к Норе ещё вчера, они тарахтели, гудели, рычали весь день, не приближаясь, однако, слишком близко к дому, но всё же находясь на расстоянии, на котором могли действовать Артуру и Молли на нервы. С наступлением темноты их отогнали за лес, где они должны были дождаться утра, чтобы повторить то же самое в воскресенье. Этот приказ Драко отдал загодя, ещё до начала Турнира, не зная, что не сможет присутствовать, однако, как оказалось, распорядился он правильно.

В ожидании подхода техники Драко осмотрелся. Местность эту он знал слишком хорошо. До Норы было ярдов триста, волшебникам она была хорошо видна, и её по-прежнему не охраняли никакие чары, о чём Малфоя уже успел проинформировать Кларксон. Уизли не показывались, возможно, ещё не заметили непрошенных гостей, которые вовсе не стремились попасть в их поле зрения раньше времени до начала основных событий.

Драко зябко поежился. Пасмурный ноябрьский день и усиливающийся ветер уничтожили остатки тепла, принесённого из особняка Блэков. Колдовать незнакомой палочкой не хотелось, сказалась усталость от пребывания в магической коме. Драко не стал просить Поттера наколдовать согревающие чары. Гарри вообще был не в восторге от сегодняшнего посещения Норы, не хотелось выслушивать его недовольство.

Вернулся адвокат, сказал, что техника выдвинулась и скоро будет. Действительно, через несколько минут из-за леса раздался рокот моторов. Волшебники бросили разговоры и дружно уставились на приближающиеся бульдозеры, а на крыльце Норы показались супруги Уизли, от неожиданности выскочившие на холод в домашней одежде. Они оба не отрываясь, словно загипнотизированные, смотрели на приближающиеся машины.

Чтобы сделать ситуацию ещё более пикантной, между домом и группой волшебников появилась аппарировавшая тройка авроров, но Уизли их не заметили.

Драко при виде авроров не почувствовал и тени беспокойства. Он был уверен, что стражей правопорядка вызвал адвокат Кларксон. А может быть, чиновник, который вёл их дело, пригласил авроров содействовать процедуре изъятия собственности. Хотя Скримджер откровенно не любил нового лорда Блэка, а мадам Боунс сохраняла не больше чем нейтралитет, лорд Пруэтт не допустил бы срыва мероприятия. Драко не общался с Перси по поводу покупки Норы, но он был уверен, что тот не передумает помогать своему союзнику, так как он всегда ставил дело превыше чувств. А если помощник министра не возражает, то и Фадж, конечно же, будет только «за», особенно если помнить, сколько Малфой выложил в «Фонд поддержки Министерства». Хотя, зная расстановку дел в высшем органе власти страны, Драко не удивился бы, если бы узнал, что министра вообще не поставили в известность.

— Ну, теперь все в сборе, — довольно улыбаясь, подошёл Кларксон. — Будем начинать, лорд Блэк?

Драко не успел ответить: раздался вопль миссис Уизли.

— Артур! Артур! Посмотри, они опять здесь! Теперь они гораздо ближе! Ну сделай хоть что-нибудь, а то они будут, как вчера, тарахтеть здесь весь день!

— Молли, милая, не горячись, — примирительно проговорил Артур. — Подумаешь, погудят немного, всё равно они нас не видят.

— Если только с ними не появится волшебник, как тогда, — не согласилась его жена и тут, наконец, заметила столпившихся в отдалении зрителей. — Это ещё кто? Артур, смотри, там авроры! Ну наконец-то! Теперь они наведут порядок.

Миссис Уизли подтолкнула мужа в сторону представителей власти, чтобы тот высказал претензию, но вдруг остановилась с криком:

— Мальчишка! Артур, смотри, он посмел явиться! И второй тоже здесь. И это при том, что мы старались стать семьёй для них обоих в этом самом доме!

Артур, увидев обоих лордов — Блэка и Слизерина, передумал обращаться к представителям власти. Он обнял жену за плечи, грубоватой нежностью скрывая желание удержать её, однако та, будучи с мужем в разных весовых категориях, вырвалась и устремилась вперёд, трубя, как раненый гиппогриф.

Из толпы волшебников выдвинулся представительный мужчина в дорогой мантии на меху. За ним с ворохом пергаментов и папок в руках следовал молодой человек, по виду мелкий служащий. Высокопоставленный чиновник взмахнул палочкой, чтобы заглушить рокот моторов, и заговорил хорошо поставленным голосом: