— На вот, глотни, полегчает, — настойчиво произнесла гномиха, ткнув мне кружку в самый нос— Экие вы, люди, хлипкие.
Послушно глотнув, я обнаружила, что предложенный напиток весьма вкусен и чем-то напоминает земляничную настойку на ароматных травах.
— Вы уж простите за обстановку, — немного виновато извинилась мадам Шеремета. — С этими охламонами у меня совсем нет свободного времени, и если я не приготовлю еду, то опять придется питаться в общей столовой, а наши повара ничегошеньки не смыслят в хорошей кухне.
Представляю… один раз мне довелось попробовать, чем питаются уважающие себя гномы, и никакого желания повторять эксперимент я не испытывала. То блюдо напоминало жесткие и совершенно безвкусные резиновые грибы, плавающие в острейшем склизком соусе. Содрогнувшись при одном воспоминании, я допила оставшийся в чашке напиток и продолжила разговор.
— Мадам Шеремета, как по-вашему, почему мадам Арно покинула приют?
— Так испужалась она, — фыркнула собеседница. — Поняла, что продолжи в том же духе, и правда о пожаре неминуемо выплывет наружу.
— В каком таком духе? — Заинтересовавшись, я даже привстала с табуретки.
— Науськивала она всех, свары сеяла. Я ей столько раз твердила — перестань, утихомирься, недругов себе наживешь, а она ни в какую. Ну и что мне оставалось, кроме как обнародовать правду? Ведь другие-то ей верили. Но подобная особа не должна воспитывать детей.
Так… а вот это уже из области банальной ревности. И рассказы мадам Хемены Кулатон, и мои личные впечатления от общения с мадам Арно категорически отрицали возможность подобного поведения Дриады. Значит, последние откровения гномихи слишком серьезно воспринимать не следует.
— А еще она с полицией какие-то делишки замутила, — неожиданно добавила мадам Шеремета.
— Что вы имеете в виду?
— Постоянно разные запросы посылала, отчеты получала. Нет, вы не подумайте, что я шпионила просто когда живешь бок о бок, невольно многое замечаешь.
— Да уж… чем дальше, тем интереснее.
— Простите, вы уверены, что мадам Арно общалась именно с полицией? — уточнила я.
— А с хем же еще? — совершенно искренне изумилась гномиха.
— Может, это было какое-то частное агентство? Все же маловероятно, что полиция будет отвечать на чьи-то запросы, тем более пространно.
Развернувшись, хозяйка вновь занялась содержимым сковороды, попутно пожав плечами.
— Наверное, вам виднее. Мы, честные гномы, в подобных подробностях не сильны.
Похоже, я чем-то разозлила гномиху, слишком уж недобрым взглядом она меня одарила, яростно встряхивая стряпню.
— Ишо есть вопросы? А то мне к детям пора, — сообщила мадам Шеремета, снимая с плиты брызжущую во все стороны смесью жира с перцем сковородку.
Поплотнее вжавшись в угол, я помотала головой:
— Вроде нет.
Точнее, вопросов-то возник воз и маленькая тележка, но вот мадам Шеремета в качестве источника информации более не вызывала у меня прилива энтузиазма, да и за окнами начинало темнеть, а у меня в связи с этим появилась одна интересная и не вполне законная идейка.
С явным облегчением услышав отказ, хозяйка проводила меня до дверей.
Успешно преодолев все препятствия, я добралась до скурра и вновь совершенно искренне восхитилась искусством, с которым мой летучий оцелот выписывает в воздухе пируэты. Вдоволь насмотревшись на блестящего зверя, я словила его в охапку и вкратце изложила свой план.
— С ума сош'а? Я те'е кто? Вз'омщик?
— Тише, — попыталась угомонить я вконец разверещавшегося зверя. — Халвы хочешь?
Сглотнув слюну, Фарь с энтузиазмом кивнул.
— Тогда залезь для меня в комнату мадам Арно. Чего ты, глупыш, боишься? Там же никто не живет. И к тому же обыскивать коттедж мсье Траэра ты не побоялся.
На этот аргумент у оцелота конструктивных возражений не нашлось, и, обсудив количество халвы, мы перешли к шлифовке деталей плана, попутно дожидаясь полной темноты. В отличие от Теннета, где тучи считались, в общем-то, редкостью, небо над Льоном практически постоянно затягивали облака. Вот и сегодня ни луна, ни звезды не мешали нам красться в сумерках.
Достигнув преподавательского крыла, я остановилась и попыталась сориентироваться в окнах. Особых проблем это не вызвало — обнаружив подряд три темных окна среди ярко горящих остальных, я показала Фарьке:
— Видишь? Вон туда.
— Ви'у, — очень недовольно откликнулся зверь. — Что ис'ать-то?
Вздохнув, я терпеливо повторила:
— Я тебе уже сто раз объясняла — не знаю. Ты же у меня умный, интеллигентный зверь, можно сказать, правая рука двух величайших детективов современности. Неужели ты не справишься с такой, далеко не самой сложной задачей?
Оскорбленно хмыкнув, Фарь вывернулся из моих рук и взлетел. Ловко добравшись до темных окон, он проверил их все и пискнул, стараясь сделать это шепотом:
— Запе'то.
Этого следовало ожидать, не оставят же комнату без хозяйки нараспашку, но в качестве серьезного препятствия подобное мной не рассматривалось — прошептав пару слов, я расплавила стекло на одной из форточек.
— Осто'ожно, — вякнул оцелот, отскакивая от горячего окошка.
— Не бойся, — усмехнулась я. — Уже все остыло. Вперед!
С подозрением вильнув хвостом, зверек вплыл в дыру, и мне ничего не оставалось, как ждать и надеяться, что мое пушистое чучело не напортачит.
Ждать пришлось долго. Прошло около часа до момента, как сверху раздался противный скрежет, створка окна распахнулась, и из нее неуклюже вывалился кувыркающийся оцелот, четырьмя лапами вцепившийся в портфель из белой кожи. Подъемной силы блесток хватило лишь на то, чтобы вся конструкция не падала камнем вниз, а хоть как-то планировала. Пришлось прыгать по клумбам и ловить.
— Ты цел? — спросила я, неловко схватив Фарьку.
— Да, — с гордостью кивнул он.
Не желая разочаровывать новоявленного сыщика, я открыла портфель и наугад вытащила одну из заполнявших его бумажек. Первыми словами, попавшимися мне на глаза, были: «Мсье Галь Траэр».
Глава 9
В которой героиня возвращается в Ауири, узнает много нового об истории изгнания драконов, делает первые успехи в использовании черной магии без тяжелых последствий для здоровья и собирается преступить закон, поспособствовав побегу убийцы из лап правосудия
Прошло не более половины суток с того момента, как оцелот выпал на меня из окна приюта, вцепившись в полный чемодан улик.
— И из найденных Фарькой документов непосредственно следовало, что Галь Траэр до тысяча шестьсот двадцатого года жил в том же приюте, что и мадам Арно, под именем Эмиль Этони, а года три назад мадам Арно обратилась в детективное агентство, чтобы его найти, — рассказывала я Зенедину, удобно расположившись на подаренной ему подушке. Спина моя прислонялась к подогретому валуну, в руках я держала бутылку с шоколадным молоком и отхлебывала время от времени. Если бы не два убийства, жизнь казалась бы такой прекрасной.
— И какие ты сделала выводы? — спросил дракон, сидящий на самом краю обрыва и пристально вглядывающийся в воду, как будто там было что-то интереснее принесенных мною новостей.
— Честно говоря, у меня было не очень много времени, чтобы толком поразмышлять над находкой. Не мешкая убравшись из окрестностей приюта, мы залетели к Журио, попрощались и, собрав вещи, поспешили обратно. На ковре я только прочитала отчеты агентства, потом же меня сморил сон, и прикинуть, что к чему, я смогла только по дороге из Теннета до Ауири, а, как вам должно быть известно, тут совсем недалеко.
— Айлия, — рыкнул начинающий терять терпение оборотень. — Переходи к делу, а не то отправлю спать.