Выбрать главу

Праздник кончился, и, медленно пересекая двор и так же медленно поднимаясь по лестнице к себе в комнату, Джим и Энджи вдруг почувствовали, что вместе с праздником исчезает и ощущение той приподнятости, которая вселилась в них с появлением сэра Джона. Оба не проронили ни слова, пока не оказались в комнате, и уже там, еще немного помолчав и глядя не на Джима, а куда-то в окно, Энджи решилась заговорить первой.

— Ну что ж, — тихо сказала она, — теперь ты можешь ехать.

— Ехать? — вопросительно произнес Джим. Он, кажется, понял, о чем идет речь, но что он мог ответить Энджи...

— Ты отлично понимаешь, что я имею в виду, — сказала Энджи. Она повернулась к Джиму. — В Пальмиру, куда уехал Брайен. Я думаю, он уже там. Теперь ты можешь присоединиться к нему.

— Да нет, что ты! — все еще не соглашался Джим.

— Знаешь, — продолжала Энджи тем же тихим голосом, — недавно я подумала, что бы чувствовала я, окажись на месте Геронды, если бы ты отправился на поиски моего отца один, без Брайена.

— Это совсем не то же самое, — сказал Джим. — Теперь, когда мы обрели Роберта Фалона, мы стали настоящей семьей. Кроме того, — Джим попытался вызвать у Энджи улыбку, — я удивлен, даже крайне, что ты не отпустила бы меня на прогулку одного, без Брайена.

— Совсем не смешно, — сказала Энджи, посмотрев Джиму в глаза. — Я беспокоюсь о тебе гораздо меньше, когда с тобой Брайен, и гораздо больше, когда его нет рядом.

— Так или иначе, — сказал Джим, — мы отказали Брайену. Он уехал несколько недель назад. Теперь уже ничего не поделаешь.

— Неужели?

— Ну хорошо. — Джим все еще чувствовал себя неуверенно. — Допустим, мне удастся разыскать его. Но ты же сама говорила, что не хочешь, чтобы я уезжал.

— Конечно, не хочу, — сказала Энджи. — Но может быть, я не права, и тебе надо ехать.

— Кто может судить об этом с уверенностью?

— Может быть, мы сами. В любом случае надо сначала поговорить с Герондой.

Джим уставился на Энджи:

— Ты что, уже приняла решение?

— Да, — почти зло сказала Энджи. — Но я хочу, чтобы мы оба сначала поговорили с Герондой.

— Неплохая мысль, — сказал Джим. — По правде говоря, меня до сих пор мучит совесть, что я отказал Брайену. Действительно надо повидать Геронду и узнать, что она обо всем этом думает. Может быть... Ладно, отправимся для начала к ней.

Джим встал.

— Как, прямо сейчас? — спросила Энджи.

— Еще не так поздно.

— В такую погоду до нее ехать не меньше трех часов. И если уж мы начнем выяснять отношения, возвращаться будет поздно. Придется остаться на ночь. А это значит, надо брать с собой постельные принадлежности. Я люблю Геронду, но лягу в постель, застланную чужим бельем, только под страхом смерти. А ты не можешь перенести нас к ней с помощью магии?

— Каролинус предостерегал меня от излишних затрат энергии, хотя я и обладаю ее неограниченным запасом, — сказал Джим. — Мне следовало рассказать тебе о нашей с ним встрече подробнее. Но как раз в тот день приехал Брайен, и разговор с Каролинусом вылетел у меня из головы. Он советовал мне не тратить энергию по пустякам, с тем чтобы иметь ее запас в случае крайней необходимости.

— Тогда, может быть, ты сможешь, обернувшись драконом, перенести меня в Малверн на себе?

— Нет, — медленно начал Джим, — драконы не обладают большой грузоподъемностью. Транспортировка взрослого человека им не по силам. Вспомни сказку из двадцатого века об орле и ребенке. Сказка, она и есть сказка. А правда заключается в том, что орлу не поднять ребенка весом в десять фунтов. Так и дракону не унести взрослого человека. Я еще, пожалуй, смогу оторвать тебя от земли и пронести на небольшое расстояние, но в конце концов выбьюсь из сил, и придется садиться. — Он помолчал. — Ты, конечно, не отпустишь меня одного... Конечно, нет, — ответил сам себе Джим, увидев, что Энджи уже открывает рот.

— Ты прав, не отпущу. Послушай, может, ты все-таки воспользуешься магией, скажем, — в виде исключения?

— Да нет. Таких исключений из правил у меня было предостаточно. Подожди, кажется, есть одна мысль.

— Какая еще мысль? — Энджи выжидательно посмотрела на Джима.

— Все очень просто. Я превращу в дракона и тебя. Для этого не надо много энергии.

— Меня? В дракона? Ты можешь это сделать? — Не успев как следует испугаться, Энджи улыбнулась. — А почему бы и нет? Никогда не была драконом. Как это нам раньше не приходило такое в голову?

— Раньше не было необходимости, — сказал Джим. — Тебе лучше одеться потеплее, может случиться так, что нам придется обернуться людьми вне теплых стен. — И Джим направился к вешалке за своим плащом.

Одевшись по погоде, Джим и Энджи поднялись на крышу башни. Заметив караульного, Джим кивнул ему:

— Томас, можешь на несколько минут спуститься вниз погреться.

Обрадованный караульный исчез на лестнице.

— Когда ты превратишь меня в дракона? — спросила Энджи.

— Прямо сейчас, — ответил Джим. — Пойдем.

Он направился к стоящему на каменном помосте котлу — сейчас пустому, — имеющему важное назначение: нагревать масло для увещевания тех, кто вздумает штурмовать замок. Джим взобрался на помост и подал руку Энджи. Теперь они оказались на уровне зубцов башни, откуда открывался вид на окрестности замка и ничто не мешало подняться в воздух.

— Отойди немного в сторону. Тебе понадобится больше места, — сказал Джим. — Всего на несколько футов. Вот так. Теперь хорошо. Приступим!

Джим и Энджи превратились в драконов. Их одежда исчезла, но маленькое чудо происшедшего превращения на этот раз было рассчитано и на то, что она вернется к своим хозяевам, как только те примут человеческий облик. По сравнению со своими первыми опытами Джим добился больших успехов — раньше при каждом превращении в дракона ему приходилось или полностью раздеваться, или мириться с потерей очередного предмета своего гардероба.

— Из тебя получился симпатичный дракон, — сказал Джим Энджи.

— Дракон? Ты сказал, дракон?

— Я имел в виду — симпатичная дракониха. Если бы я был все время драконом, то непременно...

— Ладно уж. Поверю тебе, — сказала Энджи. — А что теперь?

— Теперь тебе остается прыгнуть вниз, расправить крылья и лететь.

Энджи посмотрела вниз.

— Джим, — немного помедлив, сказала она, — я передумала. Может быть, в другой раз.

— Не глупи.

— Но я боюсь.

— Вспомни, что ты говорила мне, когда я впервые оказался в шкуре дракона. Помнишь пещеры клиффсайдских драконов? Мы были предоставлены самим себе, и ты предложила мне лететь за помощью к Каролинусу. Думаешь, я сгорал от желания прыгнуть с отвесной скалы? Но ты уверила меня, что все кончится благополучно. Вспомни свои слова: Все получится само собой. Как только ты окажешься в воздухе, сработает рефлекс. Вспоминаешь?

— Я действительно так сказала? Я была не права.

— Нет, ты была права. В действительности все так и происходит. У тебя сейчас новое тело, и оно наделено присущими ему инстинктами и рефлексами.

— Я в этом не уверена.

— Кроме того, я буду рядом и, если что-то случится, подхвачу тебя в воздухе.

— Я не уверена, — сказала Энджи. — Я боюсь. Не хочу больше быть драконом. Преврати меня в человека, Джим. Прекрати это...

Последние ее слова потонули в крике. Воспользовавшись своим преимуществом в весе, Джим просто толкнул Энджи, и она заскользила с помоста к краю башни, лихорадочно цепляясь за скользкий камень.

— Так поступает самка со своими птенцами, когда тем приходит время летать, — сказал Джим. — Да и самец тоже, — добавил он, увидев, как Энджи в последний раз попыталась удержаться на краю помоста и наконец рухнула в пустоту.

Не успела она пропасть из виду, как послышался шум крыльев и Энджи пронеслась мимо Джима вверх, быстро набирая высоту, — так истребитель стремится вырваться на оперативный простор.

По существу, Энджи поступила так же, как и Джим во время своего первого опыта. Только бы не упасть — это, пожалуй, единственное, о чем он тогда думал. И эта человеческая мысль, передавшаяся телу дракона, привела к бурной активности каждую клетку моментально заработавших крыльев.