Маркхем, все больше раздражаясь, переводил глаза с Хита на Ванса.
— Правы в чем? — спросил он наконец.
— В одной из деталей, относящихся к смерти Гриффа,— ответил Ванс.— Но подождите, пока все факты не будут связаны воедино одним последним штрихом...
В эту минуту из гостиной в холл вышли Лиленд и Бернис Штамм. Лиленд смутился.
— В библиотеке так шумят,— принялся объяснять он,— что мисс Штамм и мне пришлось прийти сюда. Ведь на улице очень жарко.
Ванс и ухом не повел на его бормотание.
— Значит, остальные сейчас в библиотеке? — спросил он. Это было единственное, что его заинтересовало.
— Все, кроме Штамма. Он весь день ковырялся у лебедки возле бассейна. Собирался вытащить упавший камень. Меня тоже просил помочь, но было слишком жарко. Во всяком случае, мне не захотелось.
— Он и сейчас там? — спросил Ванс.
— Нет, кажется, пошел за подкреплением.
Бернис Штамм направилась к лестнице.
— Я, пожалуй, пока поднимусь к себе и полежу,— сказала она.
Лиленд с беспокойством проследил за ней и повернулся к Вансу.
— Я вам нужен? Дело в том, что, во-первых, я все же хотел помочь Штамму, а во-вторых, есть несколько вопросов, которые мне необходимо решить с мисс Штамм. Ей очень тяжело сейчас, даже тяжелее, чем она признается самой себе. У нее отвратительное настроение, и я просто обязан находится рядом как можно больше времени.
— Совершенно правильное решение,— сказал Ванс, пристально глядя на него.— А отчего же мисс Штамм снова так расстроилась?
Немного поколебавшись, Лиленд ответил:
— Вскоре после ленча ее мать послала за мной. Она буквально билась в истерике, требуя, чтобы я вернул Штамма, который, по ее словам, пошел к бассейну. Объяснения ее по этому поводу были по меньшей мере бессвязны. Единственная идея, которую мне удалось из нее вытянуть, заключалась в том, что ему грозит какая-то опасность,— очевидно, болтала она о драконе,— и мне пришлось пригласить к миссис Штамм доктора Холлидея. Он как раз сейчас наверху у нее.
Продолжая внимательно разглядывать Лиленда, Ванс сказал:
— И все же мы должны просить вас пока остаться здесь.
Лиленд поднял голову и встретил его взгляд.
— Я буду на северной террасе,— сказал он.— Если понадоблюсь, вы найдете меня там.— Потом глубоко вздохнул и торопливо прошел через холл.
Едва за ним закрылась дверь, Ванс повернулся к Бурке.
— Будьте в холле до нашего возвращения,— распорядился он,— и следите, чтобы никто не ходил к бассейну.
Бурке отсалютовал и зашагал к лестнице.
— Где Сниткин, сержант? — спросил Ванс.
— Поехал отвозить труп Гриффа,— ответил Хит.— Я приказал ему вернуться и ждать у ворот. Он уже должен быть там.
Ванс пошел к двери.
— А теперь направимся к бассейну,— сказал он.— Но не пешком, а на машине, выйдем у цементированной тропинки.
Маркхем хоть и посмотрел на него с изумлением, но ничего не сказал, и мы дружно последовали за Вансом к его автомобилю.
Сперва доехали по Ист-роуд до самых ворот, развернулись, взяли с собой Сниткина и подкатили к нужному месту. Ванс достал из багажника портфель, который по его приказу положил туда Кэрри, и повел нас к северному краю бассейна. Слева, возле фильтра, там стояла деревянная лебедка, рядом лежал канат. Но Штамма еще не было.
— Ловкий он парень, этот Штамм,— прокомментировал Ванс, глядя на открывшееся перед нами зрелище.— Правда, ему придется потратить массу энергии. Зато очистка бассейна — отличное физическое упражнение.
Маркхем нетерпеливо дернулся.
— Вы привезли меня сюда, чтобы поведать о пользе физкультуры?
— Мой дорогой Маркхем! — нежно сказал Ванс.— Вполне возможно, что цель моя еще более глупа. И все же...
Мы стояли как раз там, где кончалась цементированная тропинка. Ванс направился к краю бассейна.
— Пожалуйста, не двигайтесь пока с места,— вежливо попросил Ванс.— Я хочу проделать один эксперимент.
Он ступил на траву и быстро пошел к берегу. У воды встал к нам спиной и согнулся над своим портфелем так, что совершенно закрыл его.
Однако я все же заметил, что Ванс извлек что-то изнутри, наклонился совсем низко и принялся двигать руками. И наконец, снова взялся за портфель.
Маркхем топтался возле меня, как конь, стараясь хоть что-нибудь разглядеть, но, очевидно, с его места совсем ничего не просматривалось, ибо он раздраженно пожал плечами, глубоко вздохнул и взволнованно прошелся по тропинке. Хит и Сниткин следили за Вансом без всяких эмоций.
Потом я услышал, как щелкнул замок портфеля, и увидел, что Ванс стоит на коленях, разглядывая край бассейна. Затем он выпрямился, выудил из кармана сигарету, закурил, медленно повернулся в нашу сторону и махнул рукой, приглашая присоединиться к нему. А когда мы подошли, указал на спокойную чистую воду и спросил странным голосом:
— Что вы там видите?
Мы склонились над берегом, но сперва ничего особенного не заметили, и только потом у самой кромки воды обнаружили два знакомых отпечатка. Один из них напоминал след чешуйчатого копыта, а второй — трехпалый след чудовищной лапы.
— Боже мой, Ванс! — воскликнул Маркхем.— Что это значит? Ведь такие же следы были тогда на дне бассейна!
Хит посмотрел на Ванса с изумлением, но не вымолвил ни слова. А Сниткин уже стоял на коленях.
— Ну, что вы об этом думаете? — спросил его Ванс.
Сниткин ответил не сразу. Детально изучил оба
следа, неторопливо разогнулся и несколько раз выразительно кивнул.
— Они точь-в-точь похожи на те, что я скопировал. Ошибка исключена, сэр.— Он вопросительно взглянул на Хита.— Но на берегу-то мы ничего подобного не видели.
— А их там и не было, — заметил Ванс.— Но главное, теперь вы убедились, что следы здесь те же самые... Я их только что сам сделал.
— Вы?! Как, интересно, и чем? — сердито спросил Маркхем.
— Той самой сегодняшней покупкой.— Несмотря на улыбку, Ванс был очень серьезен.— Новыми перчатками и ботинками.
И подхватив свой портфель, он направился к цементированной дорожке.
— Пойдемте, Маркхем, сейчас вы все поймете. Просто лучше будет спрятаться в машине: здесь дьявольски сыро после дождя.
Все, кроме Сниткина, который остался у открытой дверцы, втиснулись в машину вслед за Вансом.
Тот словно фокусник открыл портфель и извлек оттуда самую необычную пару перчаток из всех, что я когда-либо видел. Точнее, это были рукавицы из грубой резины с отростком для большого пальца и разделенной пополам серединой. Они и вправду походили на громадную лапу.
— Эта штука, Маркхем, называется двупалыми рукавицами,— сказал Ванс.— Обычный стандартный образец для американского военно-морского флота. Применяются для подводных работ. Вот вам и один из отпечатков.
Маркхем в изумлении глядел то на Ванса, то на рукавицы."
— И вы намекаете, что следы на дне бассейна сделаны точно такими же?
Ванс кивнул и убрал свое сокровище обратно в портфель.
— Да, да, все сходится... А вот чем я оставил след драконовых копыт.— Он опять сунул руку в портфель и вытащил пару гигантских^ чудных башмаков.— Это тоже водолазное снаряжение. Посмотрите, Маркхем, на их рифленые подошвы.— Ванс вылез их машины и приложил ботинок к земле.— Видите, что получается?
Наступило долгое молчание. То, что показал сейчас Ванс, давало колоссальную пищу для новых размышлений. Сниткин таращился на ботинки как зачарованный. Первым пришел в себя Маркхем.
— Боже, боже мой! — воскликнул он.— Я начинаю понимать...— Он резко повернулся к Вансу.— А костюм, о котором вы говорили?
— Да видел я его, когда все это покупал,— ответил Ванс, задумчиво разглядывая сигарету.— Только брать не стал, хватит и того, что теперь мне все ясно. А рукавицы с ботинками, просто чтобы проэкспериментировать. Доказать наглядно.
Маркхем как-то неожиданно сник. Но вид у него все еще был недоверчивый.
— Выходит так,— грустно сказал он,— что где-то здесь спрятан водолазный костюм и...