Он принудительно нас откланял и выпихнул из клуба, прежде чем молодой эксперт успел вытворить хоть что-нибудь. Сам маэстро остался внутри, якобы, улещивать вредного предсказателя, но ди Ландау ворчливо сдал мне все планы нашего наставника: тот просто пришёл поиграть в карты в хорошей компании.
Мы потихоньку направились домой.
Зима почти вступила в свои права: у нас изо рта рвалось клубами дыхание, а стылый ветер сбрасывал с деревьев последние листья. Думаю, ещё пару недель, и ночью лужи будут замерзать хрупким и хрустящим ледком.
-Сильно досталось? - осторожно спросил ди Ландау.
Я только покачал головой, я почти не чувствовал боли.
-Через несколько дней само заживёт, - сказал я.
Мой подопечный вздохнул и потянулся в карман за сигаретами.
-Ничего яснее не стало. Про Кавалли мы и так всё знаем, - он затянулся. - Это ведь они у нас "Кони*". А Железо тогда кто? Тот самый мужик, про которого проговорилась племянница Руфбольта? Как думаешь, если мы призраку скажем, что его прибило Железо, он от нас отстанет?
[*Cavalli - от ит. "кони" =D]
Я только пожал плечами. Я прекрасно понимал и видел, что и мой напарник понимает, насколько эта надежда слаба и прозрачна.
-Надо попробовать найти Витторио, - наконец вздохнул ди Ландау. - Давай завтра сходим, мне аналитики тут посоветовали годную тётьку, говорят, она по поиску людей собаку съела, к ней даже из полиции иногда обращаются...
Мой напарник хотел было выдать мне совершенно замечательную историю об этой самой 'тётьке', но подавился дымом и уставился в дальнюю часть улицы, где уже виднелся наш дом. Рядом с оградой стояли две вполне узнаваемые фигуры. Одна высокая и плотная, женская, с волосами цвета чистого золота, вторая чуть пониже, тонкая, мужская, с рыжей шевелюрой. Я даже и предполагать не собирался, кто это такие. Я с лёгкостью узнал этих людей, точно так же, как и молодой эксперт.
Его взгляд заметался, отыскивая пути отступления, но потом он тяжко вздохнул и поплёлся как на эшафот.
-Ну, привет, племянничек, - приветственным жестом поднял руку жизнерадостный сеньор Пассеро.
-Ты куда мою дочь дел?! - добавила его жена, таким тоном, что я начал опасаться за здоровье молодого человека.
-Добрый вечер, дядя, тётя, - натянув на лицо маску отстранённого доброжелательства, поклонился им молодой человек. - Простите, не могу пригласить вас зайти, у нас там призрак буйный.
Чета Пассеро переглянулась и резво подхватила юношу под руки:
-Ну-ка, пойдём, побеседуем, мы тут заметили неплохую харчевенку, пока шли.
Они зажали его с двух сторон как клещами, и потащили вниз по улице. Ди Ландау как-то обмяк и не сопротивлялся, видимо, оценил свои силы и понял перспективы. Мне ничего не оставалось, разве что спешить за ними по мостовой. Я понятия не имел, что можно предпринять в такой ситуации, но мой долг был следовать за молодым магом. Так я и поступил.
Мой напарник вёл себя как очень почтительный племянник: молча жевал и отвечал только тогда, когда его спрашивали. Сеньоры Пассеро очень замёрзли, пока ждали нас у двери, поэтому они затребовали себе горячего вина с пряностями и, позволили всем присутствующим подкрепиться, прежде чем начали строгие расспросы.
Я просто поражался, с какой инквизиторской лёгкостью они выжали из молодого человека всю нужную им информацию: и про сеньорину Лючи, и про дом с призраком, и про поединок с Луиджи. Сеньора была злым инквизитором и цедила вопросы через губу, а сеньор был добрым и всячески поощрял племянника к сотрудничеству. Судя по всему, в эту игру они играли не в первый раз, а ди Ландау слишком устал от всех событий, чтобы достойно сопротивляться. С другой стороны, что он им мог сделать? Учинить скандал? Это бы дела не решило. Наоборот, только бы всё ухудшило.
Мой напарник разумно рассудил, что если ему не начали ломать руки-ноги при встрече (я думаю, что сеньоры Пассеро, действуя слаженно, вполне могли: муж бы держал, а жена била), но пошли на диалог, то не стоит всё усугублять. Поэтому он выбрал беспроигрышный вариант: почтительное достоинство.
Когда заговорили о девушке, сеньора Магдалена не выдержала и повернулась ко мне:
-Моя Люченька действительно сейчас живёт у хороших людей? - похоже, в этом отношении она почему-то доверяла мне намного больше, чем моему напарнику.
Я серьёзно кивнул и, как мог, успокоил её:
-Более чем.
И на всякий случай добавил, что ди Ландау позаботился, чтобы она ни в чём не нуждалась.
Это вызвало сердитое фырканье у сеньоры. Её муж только улыбнулся:
-Можешь его не выгораживать, Фил. Магду этим сейчас не успокоишь.
Ему достался суровый взгляд от женщины, а она сама снова повернулась к племяннику и отчеканила:
-Ты хоть представляешь, какой отличный вариант с браком ты расстроил моей Люченьке? И что ты можешь предложить взамен: развалину с одержимыми духами? Моя дочь не для того создана, чтобы ютиться у чужих людей и расплачиваться за твои ошибки. Даю три дня сроку. Избавишься от призрака - тогда будем с тобой разговаривать, если нет, то мы забираем Лючию обратно в Бергенту, и можешь мне на глаза даже не показываться.
Ди Ландау нервно сглотнул и перевёл взгляд на дядю. Тот только руками развёл:
-Прости, племяш, я сделал всё, что мог. Я даже жену отговорил привезти с собой её отцовскую алебарду, чтобы зарубить тебя на месте, цени!
-Ценю, - слабо выдохнул мой напарник и заметно сбледнул.
Судя по выражению его лица, это была отнюдь не семейная шутка.
Сеньора Пассеро поднялась и кивнула мужу:
-Идём, Рикардо, нам пора.
Тот улыбнулся жене:
-Конечно, милая.
Владелец "Красного воробья" встал и подмигнул молодому волшебнику:
-Разве моя дочь не стоит того, чтобы постараться изо всех сил?
83
Стоило чете рестораторов скрыться, как ди Ландау уронил голову на скрещенные руки и тихонечко заныл. Я разобрал среди невнятного бормотания "да что это такое?" и весьма крепкие народные выражения. Меня это покоробило: как только не стыдно?!
Само собой, это так легко, как с более слабым противником на дуэли драться, и не так приятно, как заниматься интересными вещами. Право слово! До финиша (до счастливого финиша!) остались считанные шаги, а он... Ему столько людей помогают!
Маэстро Фабио мимо пройти мог и не устраивать знакомство с предсказателем. Матрона Маргарита могла не благодарить за помощь с Луиджи, а ополчиться против бессовестного поросёнка. Тот всё-таки не плюшками секретаря угощал. Сеньор Рикардо мог жену не успокаивать и дочери билет на поезд не покупать. Сеньорина Фениче не подбирала бы юную Лючию и не оставляла бы жить у себя. Пусть бы ди Ландау сам всё расхлёбывал, как есть.
Увидев проявление такого его эгоизма, я не сдержался и высказал своё мнение.
-Король-Дракон, сейчас напьюсь, - всхлипнул волшебник.
-Король-Дракон, сейчас по шее дам, - как можно более сердито сказал я и даже брови сдвинул на переносице.
Мой напарник поднял голову и неверяще поглядел на меня, захлопал своими голубыми глазищами:
-Фил, ты чего?!
Я выдержал паузу и как можно более веско сказал:
-Сейчас - нельзя, пить потом будете.
-Магда из меня чуть котлету не сделала! - шмыгнул он носом, потихоньку начиная приходить в себя.
-Чуть - не считается.
Я не ожидал, но молодой человек расплылся в странной весёлой и мученической улыбке одновременно:
-Дядька Рик тоже так говорит.
-А ещё он говорит, что ради сеньорины Лючии надо постараться, - на всякий случай напомнил я.
Всё-таки младшая Пассеро - необыкновенное существо. Даже не её присутствие, а одно только воспоминание он ней помогло моему подопечному немного взбодриться.
У ди Ландау то ли кончился запал, то ли силы, но он всего лишь повторил за мной слабым эхом:
-Ради Лючи... - и поднялся с лавки.