Выбрать главу

  Он принудительно нас откланял и выпихнул из клуба, прежде чем молодой эксперт успел вытворить хоть что-нибудь. Сам маэстро остался внутри, якобы, улещивать вредного предсказателя, но ди Ландау ворчливо сдал мне все планы нашего наставника: тот просто пришёл поиграть в карты в хорошей компании.

  Мы потихоньку направились домой.

  Зима почти вступила в свои права: у нас изо рта рвалось клубами дыхание, а стылый ветер сбрасывал с деревьев последние листья. Думаю, ещё пару недель, и ночью лужи будут замерзать хрупким и хрустящим ледком.

  -Сильно досталось? - осторожно спросил ди Ландау.

  Я только покачал головой, я почти не чувствовал боли.

  -Через несколько дней само заживёт, - сказал я.

  Мой подопечный вздохнул и потянулся в карман за сигаретами.

  -Ничего яснее не стало. Про Кавалли мы и так всё знаем, - он затянулся. - Это ведь они у нас "Кони*". А Железо тогда кто? Тот самый мужик, про которого проговорилась племянница Руфбольта? Как думаешь, если мы призраку скажем, что его прибило Железо, он от нас отстанет?

  [*Cavalli - от ит. "кони" =D]

  Я только пожал плечами. Я прекрасно понимал и видел, что и мой напарник понимает, насколько эта надежда слаба и прозрачна.

  -Надо попробовать найти Витторио, - наконец вздохнул ди Ландау. - Давай завтра сходим, мне аналитики тут посоветовали годную тётьку, говорят, она по поиску людей собаку съела, к ней даже из полиции иногда обращаются...

  Мой напарник хотел было выдать мне совершенно замечательную историю об этой самой 'тётьке', но подавился дымом и уставился в дальнюю часть улицы, где уже виднелся наш дом. Рядом с оградой стояли две вполне узнаваемые фигуры. Одна высокая и плотная, женская, с волосами цвета чистого золота, вторая чуть пониже, тонкая, мужская, с рыжей шевелюрой. Я даже и предполагать не собирался, кто это такие. Я с лёгкостью узнал этих людей, точно так же, как и молодой эксперт.

  Его взгляд заметался, отыскивая пути отступления, но потом он тяжко вздохнул и поплёлся как на эшафот.

  -Ну, привет, племянничек, - приветственным жестом поднял руку жизнерадостный сеньор Пассеро.

  -Ты куда мою дочь дел?! - добавила его жена, таким тоном, что я начал опасаться за здоровье молодого человека.

  -Добрый вечер, дядя, тётя, - натянув на лицо маску отстранённого доброжелательства, поклонился им молодой человек. - Простите, не могу пригласить вас зайти, у нас там призрак буйный.

  Чета Пассеро переглянулась и резво подхватила юношу под руки:

  -Ну-ка, пойдём, побеседуем, мы тут заметили неплохую харчевенку, пока шли.

  Они зажали его с двух сторон как клещами, и потащили вниз по улице. Ди Ландау как-то обмяк и не сопротивлялся, видимо, оценил свои силы и понял перспективы. Мне ничего не оставалось, разве что спешить за ними по мостовой. Я понятия не имел, что можно предпринять в такой ситуации, но мой долг был следовать за молодым магом. Так я и поступил.

  Мой напарник вёл себя как очень почтительный племянник: молча жевал и отвечал только тогда, когда его спрашивали. Сеньоры Пассеро очень замёрзли, пока ждали нас у двери, поэтому они затребовали себе горячего вина с пряностями и, позволили всем присутствующим подкрепиться, прежде чем начали строгие расспросы.

  Я просто поражался, с какой инквизиторской лёгкостью они выжали из молодого человека всю нужную им информацию: и про сеньорину Лючи, и про дом с призраком, и про поединок с Луиджи. Сеньора была злым инквизитором и цедила вопросы через губу, а сеньор был добрым и всячески поощрял племянника к сотрудничеству. Судя по всему, в эту игру они играли не в первый раз, а ди Ландау слишком устал от всех событий, чтобы достойно сопротивляться. С другой стороны, что он им мог сделать? Учинить скандал? Это бы дела не решило. Наоборот, только бы всё ухудшило.

  Мой напарник разумно рассудил, что если ему не начали ломать руки-ноги при встрече (я думаю, что сеньоры Пассеро, действуя слаженно, вполне могли: муж бы держал, а жена била), но пошли на диалог, то не стоит всё усугублять. Поэтому он выбрал беспроигрышный вариант: почтительное достоинство.

  Когда заговорили о девушке, сеньора Магдалена не выдержала и повернулась ко мне:

  -Моя Люченька действительно сейчас живёт у хороших людей? - похоже, в этом отношении она почему-то доверяла мне намного больше, чем моему напарнику.

  Я серьёзно кивнул и, как мог, успокоил её:

  -Более чем.

  И на всякий случай добавил, что ди Ландау позаботился, чтобы она ни в чём не нуждалась.

  Это вызвало сердитое фырканье у сеньоры. Её муж только улыбнулся:

  -Можешь его не выгораживать, Фил. Магду этим сейчас не успокоишь.

  Ему достался суровый взгляд от женщины, а она сама снова повернулась к племяннику и отчеканила:

  -Ты хоть представляешь, какой отличный вариант с браком ты расстроил моей Люченьке? И что ты можешь предложить взамен: развалину с одержимыми духами? Моя дочь не для того создана, чтобы ютиться у чужих людей и расплачиваться за твои ошибки. Даю три дня сроку. Избавишься от призрака - тогда будем с тобой разговаривать, если нет, то мы забираем Лючию обратно в Бергенту, и можешь мне на глаза даже не показываться.

  Ди Ландау нервно сглотнул и перевёл взгляд на дядю. Тот только руками развёл:

  -Прости, племяш, я сделал всё, что мог. Я даже жену отговорил привезти с собой её отцовскую алебарду, чтобы зарубить тебя на месте, цени!

  -Ценю, - слабо выдохнул мой напарник и заметно сбледнул.

  Судя по выражению его лица, это была отнюдь не семейная шутка.

  Сеньора Пассеро поднялась и кивнула мужу:

  -Идём, Рикардо, нам пора.

  Тот улыбнулся жене:

  -Конечно, милая.

  Владелец "Красного воробья" встал и подмигнул молодому волшебнику:

  -Разве моя дочь не стоит того, чтобы постараться изо всех сил?

  83

  Стоило чете рестораторов скрыться, как ди Ландау уронил голову на скрещенные руки и тихонечко заныл. Я разобрал среди невнятного бормотания "да что это такое?" и весьма крепкие народные выражения. Меня это покоробило: как только не стыдно?!

  Само собой, это так легко, как с более слабым противником на дуэли драться, и не так приятно, как заниматься интересными вещами. Право слово! До финиша (до счастливого финиша!) остались считанные шаги, а он... Ему столько людей помогают!

  Маэстро Фабио мимо пройти мог и не устраивать знакомство с предсказателем. Матрона Маргарита могла не благодарить за помощь с Луиджи, а ополчиться против бессовестного поросёнка. Тот всё-таки не плюшками секретаря угощал. Сеньор Рикардо мог жену не успокаивать и дочери билет на поезд не покупать. Сеньорина Фениче не подбирала бы юную Лючию и не оставляла бы жить у себя. Пусть бы ди Ландау сам всё расхлёбывал, как есть.

  Увидев проявление такого его эгоизма, я не сдержался и высказал своё мнение.

  -Король-Дракон, сейчас напьюсь, - всхлипнул волшебник.

  -Король-Дракон, сейчас по шее дам, - как можно более сердито сказал я и даже брови сдвинул на переносице.

  Мой напарник поднял голову и неверяще поглядел на меня, захлопал своими голубыми глазищами:

  -Фил, ты чего?!

  Я выдержал паузу и как можно более веско сказал:

  -Сейчас - нельзя, пить потом будете.

  -Магда из меня чуть котлету не сделала! - шмыгнул он носом, потихоньку начиная приходить в себя.

  -Чуть - не считается.

  Я не ожидал, но молодой человек расплылся в странной весёлой и мученической улыбке одновременно:

  -Дядька Рик тоже так говорит.

  -А ещё он говорит, что ради сеньорины Лючии надо постараться, - на всякий случай напомнил я.

  Всё-таки младшая Пассеро - необыкновенное существо. Даже не её присутствие, а одно только воспоминание он ней помогло моему подопечному немного взбодриться.

  У ди Ландау то ли кончился запал, то ли силы, но он всего лишь повторил за мной слабым эхом:

  -Ради Лючи... - и поднялся с лавки.