Выбрать главу

     — Во­об­ще-то у нас не при­нять об­суждать это.       

     — Вы мне не ска­жете?       

     — По­жалуй, нет.      

       Калид ос­та­новил­ся. Он раз­вернул­ся к ле­ди, сто­яв­шей на ниж­ней сту­пени, и по­ложил ла­дони на ее пле­чи. Де­вуш­ка глу­боко ды­шала: пе­рево­дила ды­хание из-за дол­го­го подъ­ема.       

     — Ник­то из фрей­лин не лю­бит эту тро­пу. Слиш­ком она уто­митель­на.       

     — Флэр, не ухо­дите от воп­ро­са, — сын дра­кона нах­му­рил­ся и пос­мотрел ей в гла­за. — Ес­ли се­год­ня я вы­иг­раю тур­нир и за­беру прин­цессу в свой дом, я дол­жен знать, от че­го спа­саю ее. Или от ко­го. Ник­то не за­пира­ет прин­цесс в баш­нях, ес­ли им не гро­зит опас­ность.      

      Она мол­ча­ла, раз­гля­дывая его ли­цо.       

     — Ну?      

    — Лад­но, — сда­лась она. — Это дол­жен был рас­ска­зать ваш отец. Не го­вори­те ему, что зна­ете. И сту­пай­те впе­ред.      

       Калид до­воль­но улыб­нулся и пос­лушно про­дол­жил подъ­ем.      

     — Это все Ор­ден. Ре­лиги­оз­ные фа­нати­ки, во­зом­нившие, что прин­цесса — ре­ин­карна­ция бо­гини Эт­рис. Они пла­ниру­ют бро­сить ее в жер­ло вул­ка­на.      

       — Ти­па жер­твы?       

      — Д-да. По ле­ген­де де­вуш­ка по име­ни Эт­рис уш­ла в го­ры, что­бы при­нес­ти се­бя в жер­тву хо­зя­ину ос­тро­ва, ког­да тот явил­ся. Дельв уз­нал об этом, но бы­ло слиш­ком поз­дно: она сде­лала это. Ее смерть ста­ла на­чалом жиз­ни для ос­тро­ва, а бе­лые эдель­вей­сы, рос­шие на краю ска­лы, ста­ли крас­ны­ми, и наз­ва­ли их ла­эт­ри­сами — цве­тами, вы­рос­ши­ми из ла­вы. Дельв пок­лялся сох­ра­нить ее пос­ту­пок в па­мяти лю­дей, он под­нялся к жер­лу сор­вать цве­ток, но хо­зя­ин ос­тро­ва об­ма­нул Эт­рис и ута­щил юно­шу за со­бой. Го­ворят, Дельв пы­тал­ся бо­роть­ся, что­бы чу­дище ни­ког­да не при­чиня­ло лю­дям вре­да. И по­бедил. За усер­дие са­ма при­рода воз­награ­дила че­лове­чес­кий род — тог­да за­роди­лась вся­кая ма­гия. А име­на Дель­ва и Эт­рис ста­ли на­рица­тель­ны­ми.      

       — И что же они на­рица­ют?      

    — Муж­ское и жен­ское на­чало. Жен­щи­на — смысл су­щес­тво­вания муж­чи­ны. Как и муж­чи­на — смысл су­щес­тво­вания жен­щи­ны. Од­но­го без дру­гого не бы­ва­ет. Он вы­сажи­ва­ет се­мена жиз­ни, она же взра­щива­ет луч­шие. Вот в чем квин­тэссен­ция на­шей ре­лигии. Дельв при­вел на­род на ос­тров, Эт­рис по­пыта­лась за­щитить его и взрас­тить. Тра­дици­он­ный тур­нир — ин­тер­пре­тация ле­ген­ды: кто-то та­ки сры­ва­ет цве­ток и при­носит в на­род, что­бы лю­ди пом­ни­ли.     

      — Чум­ное мес­то, — от­ве­тил он, за­катив гла­за. Флэр не уви­дела се­го.      

     Ос­тавший­ся путь они под­ни­мались мол­ча. Сту­пени ста­нови­лись кру­че, за­мок — Калид обер­нулся — слил­ся с се­рыми пей­за­жами раз­ру­шен­но­го кра­тера. На­конец они выш­ли на утес.       

        Мо­лоч­но-бе­лое не­бо на­виса­ло над ска­лами, опус­ка­ясь на зем­лю и мо­ре гус­той дым­кой, а в дым­ке вид­нелся си­лу­эт дра­кона. Он смот­рел впе­реди се­бя.     

       — По­года пор­тится — ни­чего не вид­но. Чувс­твую се­бя сле­пым, — ска­зал Иг­нис, ког­да Калид и ле­ди Флэр по­дош­ли со спи­ны. — Но ва­ше ды­хание я слы­шу от­лично. Ты еще сон­ный, сын мой, а вы, моя ле­ди, бо­итесь дра­конов.       

      Они пок­ло­нились. На ли­це ле­ди Флэр Калид про­читал удив­ле­ние, страх и лю­бопытс­тво. Она смот­ре­ла на дра­кона, не мор­гая, и ртом хва­тала воз­дух.       

      — О Флэр, — про­дол­жил Иг­нис, — вче­ра на праз­дни­ке вы по­каза­лись мне от­ветс­твен­ной де­вуш­кой. Бо­итесь вы, по­тому что рас­кры­ли сы­ну то, о чем я хо­тел с ним по­гово­рить?       

       — Да, — она опус­тил го­лову. — Как вы уз­на­ли?       

      — Вы, лю­ди, очень пред­ска­зу­емые, — он рас­сме­ял­ся. — Впро­чем, я не сер­жусь. Я не про­тив, что­бы он уз­нал это от кас­тел­лвай­ца. В зам­ке нек­то мог под­слу­шать на­ши бе­седы и ис­поль­зо­вать это про­тив нас, но здесь — ни­кого, да и раз­мять­ся пе­ред тур­ни­ром бы­ло бы неп­ло­хо. А те­перь поз­воль­те мне по­гово­рить с сы­ном на дру­гие те­мы и на еди­не.