Даренс заметил нетрезвость человека и сделал осторожную попытку подтолкнуть господина Финдерьйона в нужном направлении. С тем, как его план работал в действительности, дракон уже ознакомился на собственном опыте. Теперь Даренса интересовала только девушка.
- Я не могу поддерживать столько заклинаний сразу, - посетовал магик, отхлебнув вина. – Иллюзия Вашего ученика выполнена столь мастерски, что можно лишь восторгаться качеством исполнения. Он самостоятельно принимает решения, вступает в диалоги. Он развивается, взрослеет, учится. Я прекрасно понимаю, что не смогу воссоздать подобное. Наверное, никогда. Исчезновение ученика породило бы ненужные сплетни, так что эту иллюзию я должен был поддерживать любой ценой. Как и иллюзию Вашей внешности.
Он посмотрел на красавца-дракона, покосился на свое искривленное отражение в пузатой карафе. Вздохнув, отставил подальше бокал. Даренс было подумал, что господин Финдерьйон разгадал его намерения, но магик отставил и опустевшую тарелку. Дракон едва заметным жестом оживил посуду. Тарелка с приборами послушно отползла на дальний конец стола, вновь наполненный бокал покорно встал так, чтобы человеку было его удобно брать.
..
- Стационарный телепорт сам по себе не требует серьезных затрат на поддержание заклинаний, - положив перед собой папки, продолжал господин Финдерьйон. – Но телепортация ко входу в пещеру восьмиступенчатая. Чтобы ни один случайно забредший маг не мог через след заклинания найти пещеру.
Восемь ступеней телепорта приятно удивили Даренса. Магик показал внушающий уважение уровень мастерства и ответственности за доверенное ему чужое имущество. Рассказ о трудностях наведения защитных барьеров в пропитанной магией пещере дракон слушал вполуха. Даренс сам позаботился о том, чтобы чужое волшебство в его убежище не работало. Куда больше интереса вызывали списки посетивших пещеру и количество средств, заработанных на входных билетах.
Разложив аккуратные таблицы на столе, магик давал исчерпывающие, но показавшиеся тогда Даренсу обременительными объяснения. Удивительно, но драконья меркантильность и бережливость отступили на второй план. Почти полторы тысячи золотых, огромная сумма, равная двум годовым доходам, Даренса не взволновала. Перед глазами то и дело вставал образ голубоглазой девушки с черными вьющимися волосами, перехваченными на затылке.
Даренс с первого взгляда осознал, что с бухгалтерией у господина Финдерьйона все в порядке, а идея заместителя не только укрепила авторитет мага из башни, но и принесла удивительно хорошую прибыль. Из вежливости Даренс слушал заместителя минуты три. Но хмель из людских организмов имел привычку выветриваться, а у дракона оставались еще важные вопросы.
- А почему госпожа Лючия согласилась помогать Вам? – изображая невинное любопытство, спросил Даренс.
- Мы с ней давно знакомы, - кратко ответил магик. По его серьезному и настороженному взгляду дракон с досадой понял, что фокус со спаиванием не удался.
- «Давно» - это сколько? – будто не замечая напряженности собеседника, продолжал Даренс. – Думаю, Вам понятно, что представления о давности у Вас и у меня разнятся.
Господин Финдерьйон откинулся на спинку стула, сложил руки на груди, нахмурился.
- А я думаю, Вы простите мне нежелание отвечать на Ваши вопросы о Лючии, - серьезно, но без вызова сказал он. – Я обещал, что никому не буду рассказывать о ней.
- Она преступница в бегах? – Даренс неотрывно глядел в серые глаза магика. Стабильный зрительный контакт был дракону необходим, чтобы распознать ложь и полуправду, успеть вовремя задать наводящие вопросы.
- Нет, - оскорбился господин Финдерьйон. – Нелепое предположение!
- Согласен, - спокойно ответил Даренс. Он намеренно злил человека, чтобы сломить его защиту, использовать задетые чувства для создания магической привязки. – Это даже не объясняет, почему мне ничего не говорит ее имя.
- Вряд ли Вы знаете имена всех магов на планете, - господин Финдерьйон позволил себе скептическую улыбку.
- Вы удивитесь, но я знаю имена и места проживания большинства своих сородичей, - Даренс и не думал хвастать или преувеличивать. Для достаточно долго живущего дракона это было в порядке вещей. - Мы - малочисленный народ. А черные драконы и вовсе редкость. Что госпожа Лючия попросила за свои услуги?
Заместитель промолчал.
- Сомневаюсь, что она взяла золото. У нее какое-то странное необъяснимое предубеждение против него. Значит, каменья?
Лицо человека оставалось хмурым и непроницаемым, а взгляд говорил, что Даренс ошибся в предположении.
- Украшения? Серебро? Оружие?
Очередные догадки не попали в цель, но Даренса это не расстраивало. Дракон был осторожен и терпелив. Вопросы дали ему возможность укрепить зрительный контакт настолько, что можно было попытаться магически надавить на собеседника. Что Даренс и сделал.
- Она не попросила и не взяла ничего, - взгляд господина Финдерьйона расфокусировался, словно человека огрели дубиной по голове. Но все же магик отвечал медленно, будто боролся с собой за каждое слово. - Она возвращала мне услугу.
Даренс ослабил нажим, боясь ранить собеседника. Магик защищал Лючию, как и она его. Это было очевидно. Такая забота о друге, - а Даренсу очень хотелось, чтобы этих двоих связывала только дружба, - вызывала уважение. И странное новое чувство, которому дракон долго и безуспешно искал правильное название. Даренсу хотелось, чтобы и за него так переживали. Чтобы за него так волновалась Лючия.
Собственное поведение показалось ему недостойным, непорядочным. Он не имел никакого права устраивать магический допрос человеку, который так много для него сделал. Даренсу стало за себя стыдно. Не таким путем следовало получать сведения о неожиданно появившейся и заинтересовавшей его девушке.
Дракон постепенно ослабил магическую привязку, задал пару вопросов об отчетах, предположил, что господину Финдерьйону понадобилось делать эликсиры, чтобы пополнять магический запас. Заместитель с охотой поддержал беседу, подробно рассказывая о докупленных ингредиентах и динамике цен на травы. Даренс старательно делал вид, что слушает. Хотя его удивляло и задевало, что господин Финдерьйон всерьез считал, что эти подробности, эта внимательность даже к мелким тратам доставляли удовольствие нанимателю. Магик, как и большинство людей, ошибался, когда речь шла о драконах и деньгах. Даже ставшая эталонной скрупулезность имела свои границы. Но разубеждать заместителя Даренс не собирался. Просто прервал обстоятельный рассказ самое большее через две минуты.
- Как, по Вашему мнению, мне следует отблагодарить Вас?
- Вы же мне заплатите за услуги по договору. Этого вполне достаточно, - спокойно ответил светловолосый маг.
- Вряд ли Вы действительно так считаете, - усмехнулся дракон, жестом приглашая человека выпить еще.
- У Вас нет причин платить мне больше суммы, означенной в договоре.
Благодаря стараниям Даренса, язык порядком набравшегося магика заплетался. Господину Финдерьйону сложно было сконцентрировать взгляд на собеседнике, но дракона это только радовало. Нет, он больше не пытался вытягивать из заместителя информацию о девушке. Он хотел, чтобы человек утром списал на похмелье головную боль, вызванную магическим принуждением.
- Отчего же? – искренне удивился Даренс. – Вы ведь превысили свои полномочия, вышли за рамки договора.
- И Вы собирались меня за это спалить, - салютовав нанимателю кубком, ответил Финдерьйон. – И в чем-то были бы правы. Я ж привел в Ваше убежище посторонних... И непросто! Постороннего дракона… Драконицу… Но Вы бы ничего о ней не узнали, если бы вернулись вовремя. Ни-че-го!
Алкоголь стремительно завоевывал позиции, - речь мага становилась размытой, движения излишне размашистыми.
- Вы устали, - мягко заметил дракон. – Думаю, будет лучше сейчас пойти отдыхать.
Господин Финдерьйон кивнул, едва не потерял равновесие, в последний момент схватился за край стола. Дракон поддержал человека, даже сам отвел в выделенную ему комнату и только там поручил заботам «ученика».