Звучат фанфары.
С о л д а т ы. Величайший и справедливейший калиф из всех калифов, калиф Аггад из Багдада.
К а л и ф удаляется в сопровождении свиты. А б у с торжествующим видом покидает свое место. Солдаты ведут Калафа к писцу.
На базаре в Багдаде. Торговые ряды п р о д а в ц о в м а с л и н. Здесь же пристроился подросток А х м е д. Он плетет из камыша маленькие корзиночки, в которых продают маслины. Около Ахмеда сидит его друг Х а с с а н, огромный, сильный грузчик. Он курит и подает Ахмеду нужный материал. При этом Хассан пытается сам плести, но у него ничего не получается — слишком толстые пальцы.
А х м е д (не глядя, быстро плетет корзину.) Самое главное — донышко, Хассан. Когда оно крепко сплетено, остальное идет само собой. Не падай духом!
Х а с с а н. С моими-то пальцами, Ахмед. Не хватает только, чтобы и ты смеялся надо мной. Скажи мне: пощекочи носорога — сразу сделаю, но вот этот проклятый узел у меня никак не получается.
Ахмед показывает ему, как надо плести узел.
А х м е д. Учти, научиться этому можно даже с такими пальцами, как у тебя. Камыш всегда под рукой, а корзины всем нужны.
Х а с с а н (бросая работу и явно сдаваясь). Носильщики тоже всегда нужны! Лучше спой что-нибудь, а то я совсем затоскую от этой дикой жары.
Продавцы маслин дремлют за своими прилавками.
А х м е д (поет).
Движение среди торговцев маслинами, они поднимаются и начинают сметать пыль со своих маслин. Появляется А б у а л ь К а с с и м, ч е т в е р о н о с и л ь щ и к о в несут его в носилках под балдахином. Абу спит. Все смотрят ему вслед.
Х а с с а н. Кто это?
А х м е д. Багдадский волк, Абу аль Кассим.
Х а с с а н. Он пожирает людей?
А х м е д. Он пожирает ткацкие мастерские и ковры. Если бы он захотел, то мог бы запросто пожирать и людей, он уже многих превратил в своих рабов. Кассим мог бы скупить весь этот рынок, расплатившись за него из своего самого маленького кошелька.
Х а с с а н. Ты когда-нибудь видел вблизи такого богатого человека?
А х м е д. Ну как же! А ты знаешь, почему тебя никогда не пускают дальше ворот?..
Х а с с а н. Потому что от меня пахнет рабочим по́том.
А х м е д. Нет, Хассан, потому что у нас слишком голодные глаза, богачи не выносят нашего взгляда.
Х а с с а н. И поэтому мы должны всегда глядеть себе под ноги, когда они с нами разговаривают?
На рынке появляется б о г а т а я ж е н щ и н а, за которой следует ч е л о в е к с белым ослом. Мужчина очень неловко пытается удержать тюк, который все время сваливается с осла.
Ж е н щ и н а (раздраженно поворачиваясь к погонщику). Растяпа, — несчастье мне с тобой, да и только! Наняла одного осла, а оказывается, теперь у меня их два! Ты же уронишь все мои вещи в грязь! Осел! (Зонтиком, ударяет погонщика.)
Погонщик зло смотрит на нее и при этом забывает о поклаже. Хассан бросается вперед, подхватывает тюк и вскидывает его себе на спину.
Х а с с а н (обернувшись к женщине). Вот теперь все будет в порядке!
Ж е н щ и н а. Ладно, пошли, иначе этот растяпа разорит меня дотла. Такие красивые ткани! (Уходит.)
Х а с с а н следует за ней.
П о г о н щ и к (возмущенно). Преступник! Собачий сын! Украсть у человека работу.
А х м е д. Эй, погонщик, не кричи и не ругайся! Разве можно класть на осла такой тюк, да еще сверху всей поклажи, и вообще откуда у тебя такой красивый осел?