П и с е ц. Возвращение украденного имущества и наказание виновного пятью годами галер или же штрафом в две тысячи золотых. Кроме того, он должен оплатить все судебные издержки.
К а л и ф. Оглашаю приговор суда: истец по первому процессу оправдан по обвинению в клевете. Понесенные им убытки должны быть возмещены Абу аль Кассимом, признанным виновным. Кроме того, он должен вернуть обратно украденное золото и уплатить судебные издержки этого процесса и процесса об оскорблении государственной власти, так как оба этих дела взаимосвязаны. Кроме того, он приговаривается к пяти годам галер. Несмотря на то, что ты, Абу аль Кассим, стал владельцем всего имущества истца, которым ты, впрочем, завладел вполне законным путем, ты еще украл у этого бедного человека тысячу золотых. Пять лет галер!
А б у. Пощади, великий калиф! Разреши мне заплатить две тысячи золотых штрафа! Мое здоровье полностью расстроено!
К а л и ф. Просьба удовлетворяется. Но ты останешься под стражей до тех пор, пока не заплатишь все полностью! Суд закончен! (Ахмеду.) Мантию можешь сохранить на память о твоем справедливом калифе!
Фанфары.
С о л д а т ы. Величайший и справедливейший калиф из всех калифов калиф Аггад из Багдада.
К а л и ф удаляется в сопровождении свиты.
Солдаты окружают Абу.
А б у (адвокату). Принеси золото, беги стремглав, если хочешь увидеть хоть один грош твоего вознаграждения.
А д в о к а т А б у стремглав убегает. Калаф подходит к Ахмеду. Хассан обнимает Ахмеда. Калаф протягивает Ахмеду руку ладонью кверху. На ней лежат деньги. Ахмед их не замечает. Хассан берет деньги.
Х а с с а н. Осел стоит у ворот, он напоен и накормлен. Пошли, Ахмед!
Оба уходят.
К а л а ф. А вы, продавцы маслин, хотите купить маслины? По оптовой цене!
Т о р г о в ц ы м а с л и н. Мы согласны, господин! Здесь двести унций. По два гроша за унцию!
К а л а ф. Освободите кувшин, он мне нужен.
Продавцы высыпают маслины в свои плащи и расплачиваются с Калафом. Калаф злобно смотрит на Абу, который под охраной солдат сидит на ступеньках судейского помоста.
Долго мне еще ждать моих золотых, ты, обманщик!
А б у. Он обозвал меня обманщиком, это недопустимо, ведь я уже осужден!
П и с е ц. Я прошу, Калаф бен Юссуф, не произносить подобные слова в присутствии суда! Вот ваше золото, уплаченное вами за издержки первого судопроизводства.
К а л а ф. Нижайшая благодарность суду! Да здравствует великий и справедливый калиф! (Берет деньги и вместе с деньгами торговцев опускает в кувшин.)
Возвращается а д в о к а т Абу аль Кассима с золотом. Писец берет у него деньги и дает Калафу часть золотых, которые он также ссыпает в кувшин. Калаф стоит перед своим кувшином, затем берет его в руки.
Вот это я называю величием и справедливостью одновременно!
Входят Х а с с а н и А х м е д. Они ведут осла, на которого Ахмед накинул судейскую мантию, подводят осла к Калафу. Срывают мантию.
А х м е д (ослу). Будь здоров, братец ослик. Краткие дни твоей свободы миновали. Твой господин снова стал господином.
Уходят.
К а л а ф. Сброд! Сволочь! Это золото послужит начальным капиталом для оптовой торговли маслинами! Вскоре каждый, кто ест маслины в Багдаде, узнает, кто такой Калаф бен Юссуф. Правосудие и частная собственность — вот что дает человеку возможность встать на ноги и продвигаться вперед!
Абу уплачивает штраф писцу. Солдаты освобождают его.
П и с е ц. Абу аль Кассим, объявляю, вы внесли штраф и освобождены из-под стражи.
Абу подходит вплотную к Калафу.
А б у. Помнишь ли ты те прекрасные времена, когда мы сидели вдвоем среди цветущего жасмина? Если ты по-прежнему умен, Калаф, то вспомнишь цену дружбы и не забудешь о том, что у меня много вьючных животных. Они необходимы для того, чтобы преуспеть в торговле маслинами. Товар надо перевозить из дальних селений и деревень на рынок. Для этого нужны хорошие вьючные животные, Калаф! У меня хорошие вьючные животные и большое сердце!