Выбрать главу

Зитта

Ах, брось хитрить! Иль я не вижу, Что ты задался целью проиграть Во что бы то ни стало? Но в такой Игре — что проку? Для меня она Разор один. Проигрывать тебе — Куда как прибыльней! Ты всякий раз Выплачиваешь мне двойную ставку, Лишь бы сестрица на тебя не дулась.

Саладин

Ах так, плутовка! Значит, понарошку Ты в шахматы проигрываешь мне?

Зитта

Одно бесспорно: из-за твоего Великодушья я не научилась Играть как следует, любезный братец.

Саладин

Мы отвлеклись. Не лучше ли кончать?

Зитта

Ты хода не меняешь? Шах и шах!

Саладин

Что делать, оплошал! Двойного шаха, Благодаря которому и ферзь Погибнуть должен, я и не приметил.

Зитта

Посмотрим, не удастся ль королеву Еще спасти?

Саладин

Нет, забирай ее! Мне с этим камнем что-то не везет.

Зитта

Лишь с этим камнем?

Саладин

Ну его совсем! Невелика потеря! Видишь, так Я снова защищен.

Зитта

Но с королевой, Как старший брат учил, не поступают Так непочтительно.

Саладин

Бери иль нет, Я за собой ее уже не числю.

Зитта

Брать? А зачем? Шах, шах и шах!

Саладин

И — мат.

Зитта

Мат? Нет еще… Еще конем ты можешь Прикрыться. Или что-нибудь другое Изобрести.

Саладин

Да нет! Я проиграл. Пусть кликнут Аль-Гафи с его мошною! Ты не ошиблась, Зитта: я сегодня Рассеян был. К тому ж и камни эти Взамен фигур! Кто их подсунул нам? Я ж не с имамом сел играть!{116} А впрочем, Все это отговорки. Нет, не камни Меня сгубили, а твое уменье. Твой зоркий глаз и выдержка.

Зитта

Хоть этим Ты хочешь жало притупить потери?.. Ты был расстроен. Более, чем я.

Саладин

Чем ты? С чего бы?

Зитта

Я свои тревоги С твоими не равняю. Но скажи, Мой милый брат, удастся ль нам когда Играть с тобою в шахматы так часто?

Саладин

Чем реже, тем прельстительней игра. Ах, ты войны страшишься? Пусть начнут! Не дрогнем. Но, по мне, мудрее было б Продолжить перемирие, а для Зитты Достойного супруга подыскать. Мой выбор уже сделан: это — брат Бесстрашного Ричарда{117}.

Зитта

Ты опять Ричарда славишь!