Кой на что: охотно
Я поменялся б с ней умом и сердцем.
Зитта
До сей поры он мне платил исправно,
Заплатит и теперь. Оставь его!
Ступай, Гафи! Я нынче ж за деньгами
К тебе пошлю.
Аль-Гафи
Нет, я в обмане этом
Участвовать не стану! Все равно
Он обо всем узнает.
Саладин
Зитта
Так, Аль-Гафи, ты держишь свое слово,
Мне данное?
Аль-Гафи
А мог ли я предвидеть,
Как далеко зайдет обман?
Саладин
Зитта
Будь скромен, Аль-Гафи! Прошу тебя!
Саладин
Не странно ли? О чем сестра могла бы
Просить так горячо и так смиренно
Дервиша, а не брата своего
Единокровного? Я жду ответа!
Так говори, дервиш! Я приказал.
Зитта
Все эти дрязги мелочные, брат,
Едва ль достойны твоего вниманья.
Тебе известно, я не в первый раз
Выигрываю тысячу динаров.
А так как деньги не нужны мне вовсе,
К тому ж в подвалах Аль-Гафи порой
Не так уж много золота хранится,
Я их и не брала. Но будь спокоен,
Свой выигрыш я не хочу дарить
Тебе или казне домашней.
Аль-Гафи
Зитта
И о прочем тоже
Не стоит говорить! Я не брала
Ряд месяцев тех денег, что так щедро
Мне были предназначены тобой
На мелкие расходы.
Аль-Гафи
Саладин
Аль-Гафи
С тех пор как дани нам не шлет Египет,
Она…
Зитта
Аль-Гафи
…не только
Не получала денег…
Саладин
…а сама
Давала мне взаймы? Ведь так?
Аль-Гафи
Расходы
По содержанью стражи и двора
Лишь ею покрывались.
Саладин
(обнимая Зитту)
Друг ты мой!
Вот какова сестра моя!
Зитта
А кто же
Дал мне возможность выручить тебя,
Кто столь богатой сделал, как не брат мой?
Аль-Гафи
И вскоре сделает такой же нищей,
Как нищ он сам.
Саладин
Я — нищ? Брат Зитты — нищ?
Когда я был бедней, когда богаче?
Кольчуга, меч и конь да бог на небе —
Все, что мне надобно{119}, на это хватит.
И все ж, Гафи, как не корить тебя?