Саладин
Допустим даже, — из гробниц, но только
Навряд ли Соломона и Давида.
Ведь не заказано ж и дуракам
Лежать в гробницах?
Зитта
А не то — злодеям!
Сказать по правде, не сыскать гробницы,
Вместившей бы сокровища Натана
Несметные.
Саладин
Зитта
Его верблюды мешкотно шагают
По всем пустыням. Пристани такой
На свете нет, где не стояли б судна
Натановы. Так мне сказал Гафи,
Не уставая заверять, как щедро,
Как благородно друг его умеет
Расходовать, что он обрел трудом.
И к этому добавил: ум его
Не знает предрассудков, сердце только
К добру стремится и всегда в согласье
С присущею творенью красотой.
Саладин
Так почему ж так холодно Гафи
О друге говорил?
Зитта
Скорей — смущенно:
Боялся: то переложить похвал,
То, невзначай, превысить порицанье.
Выходит-де, и лучший из евреев
Изжить не может неприглядных черт
Своей народности. Вот Аль-Гафи
И силится стереть иные пятна,
Порочащие друга. Нам-то что?
Будь жид, как все жиды, иль их превыше,
Лишь был бы он богат! Все дело в том.
Саладин
Неужто порешила ты насильем
Его принудить?
Зитта
Что насильем звать?
Конечно, не огнем и не мечом,
А слабостью его же подобает
Бить слабого. Ну а теперь ко мне
Идем в гарем! Послушаем певицу,
Ту девочку, что я вчера купила.
Тем временем во мне созреет план.
Как провести Натана. Так идем же!
Сцена представляет место перед домом Натана, где с ним граничит пальмовая роща.
Рэха и Натан выходят из дома. Потом с противоположной стороны — Дайя.
Рэха
Как вы замешкались, отец! Пожалуй,
Теперь вам с ним не встретиться.
Натан
Ну что ж!
Не здесь, под пальмами, так мы в другом
Проулке встретимся, уж будь спокойна!
Смотри-ка, к нам не Дайя ли спешит?
Рэха
Она. И, как всегда, ни с чем.
Натан
Рэха
Добилась бы чего, быстрее шла бы.
Натан
Рэха
Но вот
Как будто и заметила…
Натан
И тотчас
Ускорила шаги. Но будь спокойна!
Рэха
Как быть спокойной? Как не ждать вестей
О том, кто жизнь мне даровал вторично,
Лишь тем и драгоценную, что ею
Я вам обязана? В такую дочь,
Бесчувственную, мне не превратиться!
Натан