Выбрать главу

М а й я. Сначала научитесь ухаживать, дорогой!

Э м з а р. Если бы я все знал, кто бы меня взял в армию? Я еще ни разу с девчонкой под руку не гулял, хотите верьте, хотите нет. Разрешите узнать, каким медом вы мазаны.

М а й я. Кавалеру следовало бы сначала представиться даме.

Э м з а р. Ваш покорный слуга Эмзар Джибути, танцор и певец, ныне солдат. (С уважением поклонился и хотел было взять ее за руку.)

М а й я (отстраняется). Не надо быть надоедливым. (Быстро уходит.)

Опешившего Эмзара подталкивают солдаты.

М и р и а н. Ну что, Эмзар, отказала?

Э м з а р. Видать, недотрога. Но неизвестно, кому от этого хуже. Недаром говорится: «Женщины, которые в молодости избегают мужчин, в старости горько об этом жалеют».

М и р и а н. Все-таки не стоило навязываться, совесть надо иметь.

Э м з а р. Плевать мне на совесть. Я надел шинель, стал солдатом, и все. (К Валико.) А солдату что нужно? Хорошенько выспаться и досыта нажраться, потом хорошенько напиться и… наконец, бабу…

В а л и к о (перебивая). Золотые слова!

Э м з а р. Мне все равно какая, лишь бы юбка. Как ты думаешь, ночью удастся нам смотаться в город? Провались все пропадом, будет что вспомнить на том свете. Может быть, нас завтра пошлют на фронт! Не умирать же мне, ни разу не повалявшись с бабой? Если ты не пойдешь, я попытаюсь один. (Мириану.) Пойдешь?

М и р и а н. Посмотрим.

Входит  В а ж а.

В а ж а. Встать! Ну-ка, ребята, становись! Наш новый командир идет.

М и р и а н. А он строгий?

В а ж а. Я не знаю. Утром нас выстроили, поставили белокурого капитана и по-русски объявили: отныне командиром смешанного батальона будет Кузнецов. До сих пор все наши командиры грузинами были… Вон он идет.

М и р и а н. Становись!

Солдаты строятся.

Э м з а р. Вылитый русский.

А м и р а н. А каким же должен быть Кузнецов?

Э м з а р (к Важа). До сих пор вы по-грузински рапортовали?

В а ж а. Да… Ведь батальон был грузинский и…

Э м з а р. А если еще раз по-грузински попробовать? Мы же новички и как будто не знали…

В а ж а. Джибути! Не хулигань! (Бежит навстречу командиру.)

Э м з а р. Мириан, братец, уступи! Дай я отрапортую.

М и р и а н. Уступить, ребята?

Солдаты соглашаются.

Ладно, черт с тобой. (Становится в строй на место Эмзара.)

С е р г о. А что ты будешь рапортовать?

Э м з а р (заговорщицки). «Товарищ капитан! Во вновь прибывшей группе все в порядке… Очень хочется мне ночку с твоей женой провести!» Ну как?!

С е р г о. Прекрасно! Давай, давай, Эмзар-джан!

Ш а л в а. Чертов хвост, влипнешь ведь!

Н и к о. Смотри, сынок…

Э м з а р (жестом останавливает Нико). Равняйсь! Смирно!

Входит  к а п и т а н.

(Рапортует по-грузински.) Амханаго капитано, ахал чамокванил джгуфши квелафери ригзеа… Шенс цолс ки гавехунтруце шуагамисас!

Несколько солдат еле сдерживают смех. Важа опешил, пальцем грозит Эмзару.

К а п и т а н (Эмзару). Как ваша фамилия? Это тоже надо докладывать!

Э м з а р (весело). Рядовой Эмзар Джибути, товарищ капитан!

К а п и т а н. Значит, вы умеете говорить по-русски? Переведите рапорт!

Э м з а р (растерянно). Вай! Я… Я… сказал… что во вновь прибывшей группе все в порядке…

К а п и т а н. Вы еще что-то сказали. Ну?!

Э м з а р. Товарищ капитан, я… я…

К а п и т а н. Ладно, вольно!

Э м з а р (солдатам). Вольно!

К а п и т а н. Молодец, четко отдали рапорт, но переводить четко не умеете!

Солдаты вновь еле сдерживают смех.

Капитан обходит строй, оглядывает всех. Солдаты улыбаются.

(Приостановился перед Эмзаром.) Хорошо, раз вы не умеете, я сам переведу. Значит — вам очень хочется с моей женой ночку провести?

Эмзар растерялся.

(По-грузински.) Исе, ше гмертдзагло наметани гулкетили копилхар!.. Однако многого вы захотели…

Э м з а р. Вай?! (Отступает назад.)

К а п и т а н. Значит, с моей женой ночку провести? Была бы жена, я бы и сам не прочь.

Э м з а р. Извините, товарищ капитан, откуда я мог знать, что вы…