Кунигунда. И ты думаешь, что эта императорская дочь — я?
Бригитта. А то кто же?
Розалия. И я так считаю.
Бригитта. Все в Штральбурге после вашего приезда, как узнали, кто вы такая, так всплеснули руками и крикнули как один человек: «Это она!»
Розалия. Только и остается, чтобы колокола развязали языки да затрезвонили: да, да, да!
Кунигунда (встает). Спасибо тебе, матушка, за рассказ. Пока возьми себе на память вот эти сережки и ступай.
Бригитта уходит.
Явление десятое
Кунигунда и Розалия.
Кунигунда (поглядевшись в зеркало, машинально подходит
к окну и открывает его. Пауза)
Розалия, ты вынула все то, Что мною приготовлено для графа, — Свидетельства, бумаги, письма?Розалия (стоя у стола)
Всё Сложила я вот тут, в одной обертке.Кунигунда
Дан мне…(Достает из-за окна прикрепленный к нему снаружи и смазанный клеем прутик.)
Розалия
Что, барышня?Кунигунда (оживленно)
Смотри, смотри-ка, Здесь словно след от крылышка остался.Розалия (подходит к ней)
Что тут у вас?Кунигунда
Да прутик с клеем. Кто же Его здесь прикрепил? Но посмотри: По-моему, его крылом задело!Розалия
Да, след крыла! Что это было? Чиж?Кунигунда
То зяблик был, которого напрасно Все утро я пыталась приманить.Розалия
Взгляните: перышко с его крыла.Кунигунда (озабоченно)
Так дай же мне…Розалия
Что, барышня? Бумаги?Кунигунда
Плутовка! — Просо! Там оно стоит.Розалия смеется, идет и достает просо. Входит слуга.
Явление одиннадцатое
Те же и слуга.
Слуга
Граф Веттер фом Штраль и графиня-мать.(Уходит.)
Кунигунда (бросая все, что у нее в руках)
Убери все это, живее!Розалия
Сейчас, сейчас!(Закрывает туалетный стол и уходит.)
Кунигунда
Добро пожаловать.Явление двенадцатое
Кунигунда.
Входят графиня Елена и граф фом Штраль.
Кунигунда (идет им навстречу)
Чему обязана я счастьем видеть Высокочтимейшую мать того, Кто спас мне жизнь, и с умиленным сердцем Облобызать ей дорогие руки?Графиня
Вы, право же, меня смутили, фрейлейн. Я к вам пришла поцеловать вас в лоб И справиться, как вам у нас живется.Кунигунда
Чудесно. Я нашла здесь все, что нужно, Вы обо мне печетесь, словно мать, И только то смущало мой покой, Тревожило мне совесть, что ничем Я вашей доброты не заслужила. Но вот — смущенье это улеглось Сейчас, в минуту нашей с вами встречи.(Оборачивается к графу фом Штралъ.)
Что с вашей левою рукой, граф Фридрих?Граф фом Штраль
С моей рукой? Ах, фрейлейн, ваш вопрос, Поверьте, мне чувствительней, чем рана. Пустяк: неловко я задел седло, Когда с коня сойти вам помогал.Графиня
Ты ранен? Я об этом и не знала.Кунигунда
Когда вчера мы в замок прискакали, С руки у вас уже стекала кровь.Граф фом Штраль
Рука давно об этом позабыла. И если, с Фрейбургом за вас сражаясь, Я этой кровью заплатил ему, То, право, он вас продал за пустяк.Кунигунда
Вольны вы думать так — я не могу.(Обращается к его матери.)
Сударыня, вам не угодно сесть?(Подает стул.)
Граф приносит еще два стула. Все садятся.
Графиня
Что предпринять вы думаете, фрейлейн? И положенье взвесили, в котором Находитесь теперь? И ясно ль вам, На что должно решиться сердце ваше?Кунигунда (растроганно)
Высокочтимая графиня, дни, Отсчитанные мне, я посвящу Безмерной благодарности и ярким Воспоминаниям о всем, что было, И неизменно буду чтить и вас, И дом ваш до последнего дыханья, — Когда бы только было мне дано Вернуться в Турнек к родичам моим.