Выбрать главу
(Уходят: Людовико и Паулин в одну сторону, Льосия — в другую.)

СЦЕНА 12-я

Царь Эгерио, Лесбия, Леогарио, Капитан, потом Филипо.
Лесбия
Простыл и след их: гору осмотрели, Долину, и холмы, и лес, и все, Но нет нигде ни знака, ни намека, Что здесь они сокрылись.
Царь
Нет сомненья, Что самая земля их проглотила, Чтоб только уберечь их от меня. Им в небесах приюта не нашлось бы, Я их настиг бы там, клянуся небом.
Лесбия
Уж солнце простирает над горами И над лесами пряди золотые Разметанных волос, чтоб день явился Тебе путеводителем в исканьях.
(Входит Филипо.)
Филипо
О, Государь, я вам пришел сказать О величайшем горе, о несчастьи Чудовищном настолько, что такого Ни вымыслы судеб, ни время нам Не рассказали. В поисках тревожных В дремучий лес зашел я и провел Всю ночь в лесу; в час утра показалась На небе полусонная заря, Вся трауром покрытая, меж дымных И черных облаков, и звезды с неба Впервые отлучились — не жалея, Довольные отсутствием. Идя, То там, то сям, в дремучих чащах леса, Мы увидали чашечки цветов, Обрызганные кровью, и меж ними Обрывки разных женских одеяний. Идя по следу, мы холма достигли, И там, на ложе роз, как раз у склона, Мы мертвую Полонию нашли.

СЦЕНА 13-я

Те же. — Полония, мертвая; вскоре за этим Патрик.
Филипо
Взгляни, и ты увидишь красоту, Исторгнутую с корнем, побледневший И горестный цветок, огонь потухший, Увидишь распростертым то, что жило, Как светлый сон, прекрасный и подвижный, — Ты мертвую Полонию увидишь.
Царь
Молчи, Филипо, замолчи, молю, Во мне нет сил такие пытки встретить, Нет мужества принять такое горе. О, дочь моя несчастная, утрата, Найденная в такой недобрый час!
Лесбия
От скорби я лишилася дыханья И жалобы смолкают, не излившись. О, пусть твоя несчастная сестра Сопутствует тебе в твоих несчастьях!
Царь
Какая беспощадная рука Подъяла смертоносное оружье На эту неземную красоту? Пусть жизнь моя порвется в этой скорби.
Патрик
Вострепещи, Гиберния, покайся, Край злополучный, край несчастный! Горе! Коль ты слезами землю не омочишь, И в горести рыдая дни и ночи, Не умягчишь небесные врата, Замкнутые твоим непослушаньем, — Тогда дрожи, Гиберния, и бойся! Край злополучный, край несчастный! Горе!
Царь
О, небо, что за вопли скорби слышу! Что за печальный голос! Он пронзает Мне грудь, он проникает прямо в сердце! Узнайте, кто препятствует теченью Моей печали? Кто скорбеть здесь может Сильней, чем я? Кто жаловаться может?
Леогарио
То, государь, Патрик. Он, как ты знаешь, В Ирландию из Рима возвратился И, получив от Папы посвященье В ирландские епископы, и вместе Достоинства верховные, обходит Все острова, пророчествуя так.
Патрик
Вострепещи, Гиберния, покайся! Край злополучный, край несчастный! Горе!
(Входит.)
Царь
Патрик, зачем мешаешь мне в печали, Удваивая ныне грусть мою Поддельностью своих воззваний скорбных, Отравой позлащенных слов твоих? Зачем меня преследуешь нещадно? Зачем мутишь мои моря и земли Обманами и новшествами? Мы Лишь умирать умеем и рождаться. Единственная в этом наша мудрость, Наследие, полученное нами От праотцев. И что это за Бог, Которого ты нам благовествуешь, Уча, что после жизни преходящей Он вечную дает нам? Как душа, Лишенная телесности, способна Иметь другую жизнь и там за гробом Испытывать страдания и радость?
Патрик
Душа, расставшись с телом, отдает Природе человеческое, — малость Из праха и земли; а дух восходит К пределам высшим, где скорбям конец, Коль человек скончался примиренным; А милость примирения ему Дается чрез крещение сначала, Потом чрез покаяние.
Царь
Так значит Вот это красота, что здесь простерта В кровавом одеянии, теперь Живет — не здесь?
Патрик
Да.
Царь
Дай мне указанье, Дай несомненный знак, что это правда.
Патрик (в сторону)