Выбрать главу
(в сторону)
О, небо, если мне лишь снится, Останови воспоминанье! Нельзя поверить, чтобы столько Событий сон в себя включил. Пускай поможет мне Всевышний! Кто выйдет из твоих сомнений И кто о них не думать мог бы? Кто знал подобную беду? Когда величие мне снилось, Как эта женщина мне может О нем рассказывать подробно И признаками подтверждать? Так это был не сон, а правда; А если правда (тут другое И столь же странное смущенье), Как назову я это сном? Так жизнь и свет на сон похожи, Что правда кажется обманом, Обман является как правда, И столь различья мало в них, Что разрешить необходимо Недоуменье: то, что видишь, Что доставляет наслажденье, Есть правда или это ложь?
Так сильно копия похожа На подлинник, что вопрошаешь, Она не подлинник ли точный? И если это вправду так, И если пышность и величье, И власть среди теней исчезнут, Воспользуемся тем мгновеньем, Что предоставлено для нас: Лишь в этот миг мы насладимся Тем, что живет во сне как сладость. Зачем бы стал я колебаться? Росаура в моих руках. Пред красотой ее чудесной Моя душа полна восторгом; Так насладимся ж этим мигом, И пусть, к ногам моим упав, Она доверие явила, Любовь порвет законы чести; Ведь это сон; так пусть же снится Теперь мне счастье; час пробьет, И мне приснится огорченье. Но собственной своею мыслью Я сам себя разубеждаю. Раз это только беглый сон, Раз это только лживый призрак, Кто ж будет из-за лживой тени Терять небесное блаженство? Какое благо, что прошло, Не сновидение пустое? Кто не был счастлив беспредельно И не сказал, воспоминая: "Все это было только сном?" Так если я прозрел настолько И чувствую, что наслажденье Есть яркий пламень, что от ветра Сейчас же пеплом упадет, Прибегнем к вечному душою, Где нескончаемая слава, Где счастье светлое не дремлет, Великолепье не заснет. Росаура лишилась чести, И Принцу надлежит скорее Вернуть, что отнято у слабых, Чем что-нибудь отнять у них. Клянусь! Я прежде завоюю Ее утраченную славу, Чем свой венец. Бежим скорее От случая. Соблазн велик.