Выбрать главу
Донья Менсия
Когда б то было сновиденьем!
Дон Ариас
Что здесь ты делаешь?
Донья Менсия
Об этом Поздней узнаешь, а теперь Лишь об одном подумать нужно, Чтобы владыка твой очнулся.
Дон Ариас
Кто мог бы ждать и кто сказал бы, Что так увидит он тебя!
Донья Менсия
Прошу, Дон Ариас, ни слова, Мне это важно.
Дон Ариас
Что такое?
Донья Менсия
О чести я своей забочусь. Пока войдите вот сюда, Постель для Принца здесь найдется, Покрытая ковром турецким, И хоть она скромна чрезмерно, На ней он может отдохнуть. Хасинта, принеси скорее Белье, воды и благовоний, Достойных цели столь высокой.
(Хасинта уходит.)
Дон Ариас
Пока готовится постель, Инфанта мы теперь оставим, И средств помочь ему поищем, Коли в несчастьях есть средства.
(Оба уходят.)

СЦЕНА 5-я

Донья Менсия, Дон Энрике, без сознания в кресле.
Донья Менсия
Они ушли, и я одна. Когда б мне можно было, Небо, На честь мою не посягая, Скорбеть и сетовать. Когда б Могла я громко закричать, Сломить молчанье и темницу Из снега, где огонь плененный, Уже в золу преобратившись, Гласит: "Вот здесь была любовь". Но что сказала я, о Небо? Как это вымолвить могла я? Я та, которой быть мне должно.
Пусть воздух вздох мой возвратит, Хоть в нем исчезли восклицанья, Им разглашать о том не должно, Что я должна хранить в молчаньи; Коли разумно говорить, Нельзя и сетовать мне больше, И радуюсь тому я только, Что есть для сетований повод, Чтобы желанья победить. Без опыта нет совершенства, Для золота плавильник нужен, Необходим магнит для стали, Для бриллианта бриллиант, И для металлов яркий пламень; Так точно честь моя, сияя, Во мне самой найдет горнило, Когда себя я покорю; Иначе нет ей совершенства. О, сжалься, Небо! Пусть безмолвно Живу, как молча умираю. Сеньор Энрике!
Дон Энрике (приходя в себя)
Кто зовет?
Донья Менсия
Привет...
Дон Энрике
О, Боже, что я вижу?
Донья Менсия
Да светит жизнь тебе, властитель.
Дон Энрике
Где я?
Донья Менсия
По меньшей мере в месте, Где кто-то есть, кто сердцем рад, Что ты теперь здоровым будешь.
Дон Энрике
Охотно верю, если только Мое блаженство, изменивши, Вдруг не развеется, как дым; Себя невольно вопрошаю, Что, сон я вижу, пробудившись, Иль рассуждаю усыпленный? Я сразу бодрствую и сплю. Но для чего я размышляю И для чего пытую правду? Коль сплю, пускай не просыпаюсь, Коль нет, пусть в жизни не засну.
Донья Менсия
Теперь, сеньор и повелитель, Заботливо и осторожно Подумай о своем здоровье И без помех живи века, Будь фениксом своей же славы, Сравняйся с тем, кто в час единый, Как птица, пламя, урна, голос, Пожар, могила, и костер, Рождается, живет, и длится, И умирает, — в то же время Отец и сын себя; а после Узнаешь, где ты.
Дон Энрике
Не хочу, Коли тебя живой я вижу, Блаженства большего не жду я, И большего не жду блаженства, Коль вижу мертвый я тебя; Там, где живет подобный ангел, Конечно, рай. И потому я Знать не желаю, что за случай Меня теперь привел сюда, И что за случай был, который Привел тебя сюда; довольно Мне знать, что здесь тебя я вижу, Тебе не нужно говорить И мне тебя не нужно слушать.
Донья Менсия (в сторону)
(Как быстро кончится услада!) Как чувствуешь себя, властитель?
Дон Энрике
Так хорошо, как никогда; Вот только здесь, в ноге, немного Осталась боль.
Донья Менсия
Паденье было Так неожиданно и сильно; Но отдых все восстановит; Тебе постель сейчас готовят, Прошу простить, что помещенье Так скромно; впрочем, извиняться...
Дон Энрике
Ты как сеньора говоришь, Менсия. Ты хозяйка дома?
Донья Менсия
О, нет, сеньор, но я хозяйка Того, кто здесь хозяин дома, Как полагаю.
Дон Энрке
Кто же он?
Донья Менсия