Дон Энрике
Твою печаль и с нею радость,
Дон Гутиерре, я ценю,
Я их в душе запечатлею
И неизменно сохраню.
Дон Гутиерре
Ты, повелитель, награждаешь
Единым словом.
Дон Энрике
Но хотя
Твой дом блистательное небо,
Где лучший свет живет, блестя,
Мне невозможно оставаться,
Мое падение с коня
Мне будет, знаю, стоить жизни
И было роком для меня;
Не потому, что так упал я,
А потому, что довершить
Мою мечту не мог, упавши...
Итак, мне надобно спешить;
Пока не встретишь разъясненья
В том, что обманом предстает,
Несносно каждое мгновенье,
Минута каждая, как год.
Дон Гутиерре
Ужели так важна причина,
О, повелитель, что себя
Ты не щадишь и не жалеешь,
Здоровье ценное губя,
Необходимое для жизни,
Что будет светлою, — поверь?
Дон Энрике
Сегодня нужно быть в Севилье.
Дон Гутиерре
Хоть и назойлив я теперь,
Тебя так глупо вопрошая,
Но верноподданность моя...
Дон Энрике
А если я скажу причину?
Дон Гутиерре
Ее узнать не смею я;
Твое пытать как можно сердце?
Дон Энрике
Так слушай. Друга я любил,
Он был, как я другой.
Дон Гутиерре
Счастливец!
Дон Энрике
Пока в отсутствии я был,
Ему я в женщине доверил
И жизнь, и душу, все вполне.
Так что же, было б справедливо,
Чтоб изменил неверный мне?
Дон Гутиерре
Нет.
Дон Энрике
Он другому властелину
Ключи от этой воли дал,
В то сердце, что ему доверил,
Другого без меня призвал,
И ею тот повелевает.
Скажи мне: если кто влюблен,
С такой великою заботой
Спокойным может ли быть он?
Дон Гутиерре
О нет, сеньор!
Дон Энрике
Настолько Небом
Преследуем жестоко я,
Что, где бы ни был я, повсюду
Мне ревность чудится моя,
И так настойчиво забота
Встает повсюду на пути,
Что вот и здесь ее я вижу
И потому хочу уйти;
Хотя уйдет она со мною,
Мне мнится, будет здесь она.
Донья Менсия
Совет, согласно поговорке,
Как женщина, я дать должна.
И потому, сеньор (прощенья
За смелость я свою прошу),
Быть может, я тебя утешу
И трепет сердца утишу.
Мы ревность в стороне оставим,
И я тебе даю совет,
Чтоб подождал ты встречи с другом,
Быть может, он найдет ответ;
Вина бывает и такая,
Что гнев пред ней несправедлив.
Сдержи порыв, не увлекайся,
Заметь, хотя ты и ревнив,
Что воля — воля, и не властен
Над волею чужой никто.
Так, что касается до друга,
Тебе сказала я, а что
До этой дамы, так, быть может,
Не перемена здесь была,
А принуждение, с которым
Она бороться не могла:
Услышь ее, и в оправданье
Она найдет довольно слов.
Дон Энрике
Не может быть, нет, невозможно.
СЦЕНА 9-я
Дон Диего. — Те же.
Дон Диего
Конь для тебя, сеньор, готов.
Дон Гутиерре
Коль это тот, сеньор, который
Причиною паденья был,
Прошу, на нем не езди больше,
И мне позволь, по мере сил,
Тебе служить моим подарком,
И, раз не хочешь отдохнуть,
На быстрой пегой кобылице
Окончи прерванный свой путь.
У ней на лбу звезда — то значит,
Что этот конь проворный — твой:
И зверь, как человек, родится
Под злой иль доброю звездой.
Прямое диво эта лошадь,
Вся — стройность, радостно взглянуть,
С недлинной головой и шеей,
Широкий круп, прямая грудь,
Неутомимо сильны ноги,
И вся, дитя стихий, сильна.
Душа — огонь, земное тело,
Морская пена, вихрь она.
Дон Энрике
Моя душа полна восторга,
И непонятно для меня,
Что лучше: конь изображенный
Иль эта живопись коня.
Кокин
Здесь мой черед. Позволь, властитель,
Иль руку, или ногу мне,
Что, значит, под рукой, поближе,
И на ногах стоит вполне.
Дон Гутиерре
Уйди, глупец.
Дон Энрике
Пусть остается,
Мне шутки нравятся его.
Кокин
Раз говорят о кобылице,
Как обойтись без моего
Участия? Я представитель
Сего коня и властелин.