Выбрать главу
Дон Энрике
Твою печаль и с нею радость, Дон Гутиерре, я ценю, Я их в душе запечатлею И неизменно сохраню.
Дон Гутиерре
Ты, повелитель, награждаешь Единым словом.
Дон Энрике
Но хотя Твой дом блистательное небо, Где лучший свет живет, блестя, Мне невозможно оставаться, Мое падение с коня Мне будет, знаю, стоить жизни И было роком для меня; Не потому, что так упал я, А потому, что довершить Мою мечту не мог, упавши... Итак, мне надобно спешить; Пока не встретишь разъясненья В том, что обманом предстает, Несносно каждое мгновенье, Минута каждая, как год.
Дон Гутиерре
Ужели так важна причина, О, повелитель, что себя Ты не щадишь и не жалеешь, Здоровье ценное губя, Необходимое для жизни, Что будет светлою, — поверь?
Дон Энрике
Сегодня нужно быть в Севилье.
Дон Гутиерре
Хоть и назойлив я теперь, Тебя так глупо вопрошая, Но верноподданность моя...
Дон Энрике
А если я скажу причину?
Дон Гутиерре
Ее узнать не смею я; Твое пытать как можно сердце?
Дон Энрике
Так слушай. Друга я любил, Он был, как я другой.
Дон Гутиерре
Счастливец!
Дон Энрике
Пока в отсутствии я был, Ему я в женщине доверил И жизнь, и душу, все вполне. Так что же, было б справедливо, Чтоб изменил неверный мне?
Дон Гутиерре
Нет.
Дон Энрике
Он другому властелину Ключи от этой воли дал, В то сердце, что ему доверил, Другого без меня призвал, И ею тот повелевает. Скажи мне: если кто влюблен, С такой великою заботой Спокойным может ли быть он?
Дон Гутиерре
О нет, сеньор!
Дон Энрике
Настолько Небом Преследуем жестоко я, Что, где бы ни был я, повсюду Мне ревность чудится моя, И так настойчиво забота Встает повсюду на пути, Что вот и здесь ее я вижу И потому хочу уйти; Хотя уйдет она со мною, Мне мнится, будет здесь она.
Донья Менсия
Совет, согласно поговорке, Как женщина, я дать должна. И потому, сеньор (прощенья За смелость я свою прошу), Быть может, я тебя утешу И трепет сердца утишу. Мы ревность в стороне оставим, И я тебе даю совет, Чтоб подождал ты встречи с другом, Быть может, он найдет ответ; Вина бывает и такая, Что гнев пред ней несправедлив. Сдержи порыв, не увлекайся, Заметь, хотя ты и ревнив, Что воля — воля, и не властен Над волею чужой никто. Так, что касается до друга, Тебе сказала я, а что До этой дамы, так, быть может, Не перемена здесь была, А принуждение, с которым Она бороться не могла: Услышь ее, и в оправданье Она найдет довольно слов.
Дон Энрике
Не может быть, нет, невозможно.

СЦЕНА 9-я

Дон Диего. — Те же.
Дон Диего
Конь для тебя, сеньор, готов.
Дон Гутиерре
Коль это тот, сеньор, который Причиною паденья был, Прошу, на нем не езди больше, И мне позволь, по мере сил, Тебе служить моим подарком, И, раз не хочешь отдохнуть, На быстрой пегой кобылице Окончи прерванный свой путь. У ней на лбу звезда — то значит, Что этот конь проворный — твой: И зверь, как человек, родится Под злой иль доброю звездой. Прямое диво эта лошадь, Вся — стройность, радостно взглянуть, С недлинной головой и шеей, Широкий круп, прямая грудь, Неутомимо сильны ноги, И вся, дитя стихий, сильна. Душа — огонь, земное тело, Морская пена, вихрь она.
Дон Энрике
Моя душа полна восторга, И непонятно для меня, Что лучше: конь изображенный Иль эта живопись коня.
Кокин
Здесь мой черед. Позволь, властитель, Иль руку, или ногу мне, Что, значит, под рукой, поближе, И на ногах стоит вполне.
Дон Гутиерре
Уйди, глупец.
Дон Энрике
Пусть остается, Мне шутки нравятся его.
Кокин
Раз говорят о кобылице, Как обойтись без моего Участия? Я представитель Сего коня и властелин.