Донья Менсия
Два инструмента, как мы знаем,
Когда настроили их в лад,
Соединяясь в звуках эхо,
Согласным звоном говорят;
В одном едва заденешь струны,
Как ветром ранен и другой,
Хотя б никто не прикасался
К нему играющей рукой;
Во мне мы видим этот опыт:
Постигни там удар тебя,
Была бы ранена я насмерть
И умерла бы здесь, любя.
Кокин
Не дашь ли руку мне, сеньора,
Хотя бы на единый миг?
Я узник, взятый для проформы,
Скорблю и плачу; стон и крик
В моей душе; я умираю,
Не ведаю, за что, когда...
Донья Менсия
Что, наконец, сказать ты хочешь?
Кокин
Конец с началом навсегда
В рассказах у Кокина слиты.
Я мил чрезмерно Королю,
И ежели пойдет так дальше,
Удел я горький претерплю:
С судьбою моего владыки
Судьба смешается моя:
Он будет странствующий мертвый,
Оруженосцем буду я.
Донья Менсия (к Дону Гутиерре)
Чем угощать тебя, не знаю,
К себе я гостя не ждала.
Пойду и соберу вам ужин.
Дон Гутиерре
Пойти рабыня бы могла.
Донья Менсия
Так разве не идет рабыня?
Рабыня я и буду ей.
Хасинта, ты поди со мною
И помоги мне поскорей.
(В сторону.)
Вперед беды идти мне нужно;
Будь, честь, со мною заодно,
На дело смелое решаюсь,
Лишь удалось бы мне оно.
(Обе уходят.)
СЦЕНА 6-я
Дон Гутиерре, Кокин.
Дон Гутиерре
Кокин, ты здесь теперь останься
И выдумки свои забудь;
В тюрьму нам нужно до рассвета
Отправиться в обратный путь;
Осталось до зари немного.
Кокин
А хочешь, дам тебе совет,
Такой находчивый и мудрый,
Что удивился бы весь свет?
Жизнь от него твоя зависит.
О, вот совет!
Дон Гутиерре
Ну, возвещай.
Кокин
Как, здрав и невредим, ты можешь
Сказать своей тюрьме "прощай".
Дон Гутиерре
Ну, как же так?
Кокин
Да очень просто.
Теперь ты здрав и невредим?
Так ты в тюрьму не возвращайся,
Вопрос мы этим разрешим.
Дон Гутиерре
Ах, подлый ты, ах ты, негодный,
Клянусь, что я тебя убью!
Такое дело ты хотел бы
На совесть наложить мою?
Не понимаешь, как обязан
Перед алькайдом я с тех пор,
Как он доверье оказал мне?
Кокин
Весьма сомнительно, сеньор,
Каким себя Король окажет;
И так как, в качестве слуги,
Законом чести я не связан,
Не жди и думать не моги,
Что я с тобой вернусь обратно.
Дон Гутиерре
И ты б оставить мог меня?
Кокин
А что ж?
Дон Гутиерре
А о тебе что скажут?
Кокин
Неужто ж я, судьбу кляня,
Помру из-за того, что скажут?
Когда б исправить как-нибудь
Нам можно было смерть, тогда бы
К тебе я смело мог примкнуть
И за тебя горой вступиться,
Но в смерти послаблений нет.
Что жизнь людская? Лотерея:
Вхожу, отлично, взял билет
И проиграл — конец. Кто может
Другой билет мне дать? Никто.
Боюсь с тобою быть в накладе,
В тираже числиться лет сто.
СЦЕНА 7-я
Донья Менсия, в большой тревоге, — Те же.
Донья Менсия
Сеньор, к тебе спешу в тревоге,
Защиты я прошу твоей.
Дон Гутиерре
О Боже! Что могло случиться?
Донья Менсия
Какой-то человек...
Дон Гутиерре
Скорей!
Донья Менсия
В плаще... лица его не видно...
Он в комнате моей стоит.
Будь мне защитой, Гутиерре.
Дон Гутиерре
Всевышний нас да сохранит.
Что говоришь ты? В этом доме —
В плаще, мужчина?
Донья Менсия
Да, его
Сама я видела.
Дон Гутиерре
Весь лед я
От сообщенья твоего!
Возьми свечу.
Кокин
Кто, я?
Дон Гутиерре
Конечно.
Свой страх отбрось, иди за мной.