Выбрать главу

Лейстер

Да погибнет Она на плахе! Я стою за то. Советовал тебе я приговор Попридержать, пока убийца новый Не явится. Убийца новый схвачен, Так нечего откладывать и казнь.

Берли

И это ваш совет?

Лейстер

Сколь ни прискорбно Настаивать на столь жестоких мерах, Нельзя нам не пойти на эту жертву, Радея о престоле и стране. А потому ходатайствую я, Чтобы приказ был тотчас изготовлен.

Берли

(королеве)

Поскольку граф так тверд и непреклонен, Ходатайствую я, чтоб приговор Был им же приведен и в исполненье.

Лейстер

Мной?

Берли

Вами. Нет, милорд, другого средства Столь ясно доказать свою безвинность, Как лично дать приказ о казни той, Которую вы якобы любили.

Елизавета

(глядя на Лейстера)

Совет хорош. Пусть будет по сему.

Лейстер

Мой сан высокий мог бы оградить Меня от столь жестоких поручений; Они, признаться, более подходят Какому-нибудь Берли, а не мне; Тому, кто к государыне стоит Так близко, не к лицу топор и плаха. Но чтоб свое усердье показать И быть угодным доброй королеве, Я откажусь от преимуществ сана И выполню постылый этот долг.

Елизавета

Его разделит с вами Берли.

(К Берли.)

Лорд! Приказ о казни тотчас изготовить.

Берли уходит. Доносится шум.

Явление седьмое

Те же. Граф Кент.

Елизавета

Лорд Кент, скажите, что там происходит? Волнение в столице?

Кент

Королева, Перед твоим дворцом народ собрался И требует, чтоб ты ему явилась.

Елизавета

Что надобно народу?

Кент

Ходят слухи, Что жизнь твоя в опасности, что рыщут Подосланные папою убийцы; Католиками будто бы составлен Кровавый заговор: Марию Стюарт Из каземата возвести на трон. Неистовствует чернь! Ничто не сможет Их успокоить, если не казнят Марию нынче ж!

Елизавета

Что это? Насилье?

Кент

Они клянутся с места не сойти, Пока ты не подпишешь приговора.

Явление восьмое

Те же. Берли и Дэвисон с бумагами.

Елизавета

Что это, Дэвисон?

Дэвисон

(приближается, торжественно)

Ты повелела, Монархиня…

Елизавета

Что это?

(Хочет взять бумагу, но содрогается и отступает.)

Боже мой!

Берли

Решайся! Глас народа — божий глас!

Елизавета

О мои лорды! Кто мне поручится, Что этот голос точно всенародный, Всеобщий голос? Ах, как я боюсь, Что стоит подчиниться мне народу, И голос вдруг послышится другой! А те, что всех усердней понуждают Меня теперь к жестокой этой мере, Ее всех строже будут осуждать.

Явление девятое

Те же. Граф Шрусбери.

Шрусбери

(появляется в сильном волнении)

Они тебя торопят, королева! Но будь тверда! Не уступай!

(Заметив Дэвисона с бумагою в руке.)

Иль все уж Ты порешила? Вправду! Вижу я У них в руках бумагу роковую. Не время государыне ее Теперь вручать!

Елизавета

Мой благородный Толбот, Хотят меня принудить!

Шрусбери

Не посмеют. Теперь и покажи свое величье: Заставь умолкнуть голоса холопов, Дерзающих тебе противоречить, Насиловать твою монаршью волю! Толпой владеет неразумный страх, А ты раздражена! Ты — человек, И потому судить теперь не в силах.

Берли

Суд совершился. Нужно приговор Не выносить, а в точности исполнить!

Кент

(ушедший при появлении Шрусбери, возвращается)

Смятенье все растет! Толпы не сдержишь!

Елизавета

(к Шрусбери)

Вы видите, меня хотят принудить.