Выбрать главу
Что ж тут случилось? Что за час настал? В чем тайная причина злого гнета, Кто мысль и волю парализовал? Грозит опасность? Повредилось что-то? Нет, ничего. Дела идут, как шли, — Но без надежд, без мужества, в тиши. А почему? Затем что тайный слух, Сомненья сея в потрясенный дух, Снует по кораблю в неясном шуме, — Им мнится: труп сокрыт у судна в трюме.
Известно суеверье моряков: Ему лишь только стоит пробудиться, — Оно всевластно, хоть лежит покров На истине, покамест не домчится Назло всем мелям, шхерам, вещим птицам Их судно до родимых берегов.
Взгляните ж, друг, — Европы пакетбот Путь держит в море, к миру молодому, И оба мы билет на пароход Приобрели, взошли на борт, и вот Привет прощальный брегу шлем родному. Как дышится легко здесь, по-иному, Какой прохладой ветер обдает! Багаж весь в трюме сложен со стараньем! А кок и стюарт смотрят за питаньем.
Чего ж еще, чтоб плыть нам без забот? Машины и котел гудят под нами, Могучий поршень движет рычагами, И воду винт, как острый меч, сечет; Хранит от крена парус при волненье, А рулевой хранит от столкновений. Фарватер верный мы себе избрали; Снискав себе доверье и почет, Наш капитан пытливо смотрит в дали. Чего ж еще, чтоб плыть нам без забот? И все же в океане, далеко, На полпути меж родиной и целью Рейс, кажется, идет не так легко. Исчезла храбрость, настает похмелье. И бродят экипаж и пассажиры С унылым взором, заплывая жиром. Полны сомнений, дум, душевной смуты И в кубрике, и в дорогих каютах.
Вы о причине задали вопрос! По ощутили ль Вы, что близко что-то, Что целый век, свершив свою работу, С собою все спокойствие унес? Какая тут причина — неизвестно, Но все, что знаю, расскажу Вам честно.
На палубе однажды ночью душной Я был один под звездной тишиною. Улегся ветер от ночного зноя, И воздух был ласкающе-послушный. Все пассажиры спать легли в истоме, Мерцали снизу лампы, сонно тлея, Шла из кают жара все тяжелее, Держа усталых в тихой полудреме. Но в их дремоте не было покоя, — Я это видел сквозь иллюминатор: Лежал министр оскалясь, — он состроить Хотел улыбку, но без результата; Профессор рядом спал, объятый мукой, Как бы в разладе со своей наукой; Вот богослов весь простыней накрылся, Другой в подушки с головой зарылся; Вот мастера в поэзии, в искусстве, — Их сны полны и страха и предчувствий. А над дремотным царством беспощадно Легла жара, удушливо и чадно. Я взор отвел от этой сонной жути, Взглянул вперед, где ночь была свежей; Я глянул на восток, где уж бледней Светились звезды в предрассветной мути.
Тут слово донеслось в неясном шуме Наверх, где я у мачты сел в раздумье, — Как будто кто-то громко произнес Среди кошмаров и смятенных грез: «Боюсь, мы труп везем с собою в трюме!»

1875

Четверостишие

Перевод В. Адмони

Жить — это значит все снова С троллями в сердце бон. Творить — это суд суровый, Суд над самим собой.

1878

Звезды в тумане

Перевод П. Карпа

Когда я родину свою искал, Я помню, на путях моей кометы, В пространстве, у созвездья Андромеды Нежданный незнакомец мне предстал.