Выбрать главу

— Но это было справедливо, потому что, когда им было семнадцать, Джанни сбил её в воду столько же раз. А потом она в отместку кидала ему в лицо пироги.

— А когда в этом всём он сделал предложение?

— О! Последний мяч в ведре был фальшивым — он раскрылся, как коробочка с кольцом.

— Впечатляет.

Она мечтательно вздохнула.

— Это было так романтично.

— Предполагаю, она сказала «да»?

— Она сказала «да». А потом он бросил ей в лицо пирог.

Я засмеялся, завидуя смелости Джанни Лупо, его готовности организовать такое масштабное шоу и провести его перед аудиторией.

— Звучит, как настоящий спектакль.

— Это было невероятно. Я ещё поговорила с Винни. Она сказала, что твоя мама подтвердила помолвочную вечеринку на тридцать человек в пять часов вечера в последний субботний день июля.

Я поморщился.

— Прекрасно.

— Ты уже потренировался с тостом?

— Нет. — Я потянул за один из её хвостиков. — Но я поболтал с «Грациозными бабулями» целых семь минут.

Она захлопала в ладоши.

— Я очень тобой горжусь. Это было сложно?

— Терпимо. Мне это не понравилось, но я не чувствовал, что под мою кожу ползут огненные муравьи.

— Я бы сказала, это хороший знак.

— Несколько из них знают Дафни Сойер. Это твоя бабушка?

— Да! Это мама Фрэнни. Она замечательная. Она и её муж Джон были первыми владельцами фермы Кловерли, но передали её своим детям. Сейчас они живут во Флориде большую часть года, а лето проводят здесь. Так что, скорее всего, они сейчас в городе.

— Наверное, она сейчас завалена звонками от «Грациозных бабуль». Все они очень старались наладить связь с семьёй. Кажется, они надеются получить приглашение на свадьбу.

Фелисити снова похлопала меня по ноге.

— Просто скажи им, что свадьба будет очень маленькой.

— Я так и сказал. Они пристыдили меня.

— Пристыдили?

— Да, сказали, что весь город так счастлив за нас и разве это не немного эгоистично — устраивать такую маленькую свадьбу, на которой никто не сможет разделить нашу радость? Велели мне об этом подумать и упрыгалили прочь.

Она весело рассмеялась.

— Я прямо это представляю.

— Кстати, мы всё уладили для поездки в Нью-Йорк. Наш рейс в 11 утра завтра.

— Что? Мне нужно собрать вещи! — Она вскочила с дивана и побежала в спальню. — На сколько ночей?

— На две.

— Мне нужно будет одеваться нарядно для чего-то?

— Только если захочешь.

Она остановилась, развернулась и раскинула руки.

— Хаттон! Какие планы? Мы будем заниматься делами богатых миллиардеров?

Я засмеялся:

— И что это за дела такие?

— Ну, знаешь, идти на бал или оперу, или какое-нибудь торжество. Места, куда ходят богатые люди. — Она подняла ладони, её лицо стало беспокойным. — Не то чтобы мне это нужно. Я была бы так же счастлива остановиться в дешёвой гостинице и есть пиццу на улице. Я просто хочу правильно упаковать вещи.

— Не думаю, что на этой неделе будут балы, Золушка, но я с радостью тебя выведу куда-нибудь. Положи что-нибудь красивое.

Она улыбнулась и закружилась, как Зоси в своих костюмах принцессы.

— Я так рада!

— Отлично.

Я наблюдал, как она исчезла в заднем коридоре, слыша, как она напевает, открывая и закрывая ящики.

Мне было приятно делать что-то, что заставляло Фелисити улыбаться, кружиться и петь. Я знал, что дело не в деньгах — я не сомневался, что она искренне имела в виду свои слова о недорогой гостинице и уличной пицце, — но она заслуживала хороших вещей, а я мог себе это позволить.

Возможно, я не мог сделать её счастливой навсегда, но я мог увезти её в Манхэттен на частном самолёте и относиться к ней как к принцессе несколько дней. У неё останется память об этом, и она никогда не потускнеет.

Потому что именно здесь Уэйд ошибался — говоря, что способен на то, чего не мог. Он мог винить свою жену за притворство, но он делал то же самое, клянясь быть верным и преданным одной женщине всю жизнь. Обещая то, чего никогда не сможет выполнить.

Я знал себя лучше.

Достав телефон, я ещё раз проверил время рейса, который мой помощник забронировал у компании частных самолётов, и поискал подтверждение бронирования люкса в отеле. Заметив новое голосовое сообщение с манхэттенского номера, я прослушал его. Представитель Тиффани с бархатным голосом сообщил, что наша частная встреча назначена на три часа дня.

Я чуть не засмеялся вслух. Фелисити будет на меня ужасно злиться, но мне было всё равно.

Всё в этой помолвке было фальшивым. Было бы приятно иметь хотя бы одну настоящую вещь.