Я взяла его за руку.
— Я не могу поверить, что ты это устроил. Для человека, который не любит быть в центре внимания, это безумие. Ты точно Хаттон Френч, мой друг, которого я знаю пятнадцать лет?
Он засмеялся.
— И да, и нет. Я действительно Хаттон Френч, но я больше не хочу быть только твоим другом.
— Хорошо. Потому что я безумно в тебя влюблена.
Его взгляд задержался на мне.
— Ты потрясающая, Фелисити. Я знаю, что сегодня вечером мне придётся делить тебя со многими людьми, но я уже жду не дождусь, когда мы вернёмся домой.
Моё лицо запылало.
— Я так скучала по тебе, пока ты был в отъезде. Ненавидела спать одна.
— Тебе больше никогда не придётся спать одной, если ты этого не хочешь. — Он сжал мою руку. — Я серьёзно говорил, когда сказал вчера, что хочу любить тебя всегда.
— Это именно то, чего хочу и я. — Подвинувшись ближе, я положила голову ему на плечо, а он обнял меня. Тёплое солнце ласкало моё лицо, и я закрыла глаза. – И что теперь? Может, просто скажем, что решили отложить свадьбу? Можно сказать, что Милли не успела…
— Эй. — Он слегка сжал меня в объятиях. — Как насчёт того, чтобы просто насладиться этой поездкой?
Я улыбнулась.
— Звучит отлично.

Примерно через полчаса карета въехала в аллею винодельни Абелар. Я выпрямилась и разгладила пышную юбку своего платья.
В этот момент Хаттон тихо простонал.
— О, боже.
— Что такое? — спросила я.
Он указал немного вперёд по дороге.
— Кажется, нас ждёт публика.
Я подняла голову и расхохоталась. Обе стороны гравийной дороги выстроились участницы «Грациозных бабуль» в своих розовых, сверкающих стразами футболках. Они махали руками и громко кричали.
— Привет! Поздравляем! Мы так счастливы за вас!
Я узнала Глэдис, помахала ей рукой и улыбнулась, выкрикнув:
— Спасибо!
— Одна из них, Мона, замужем за Альфредом, — пояснил Хаттон. — Именно благодаря ей всё получилось так быстро.
— Ух ты, ты с бабулями теперь большие друзья, — поддела я его.
— Они очень хотели помочь сделать этот день особенным для тебя.
— Ох, это так мило с их стороны.
Карета остановилась у входа в винодельню Абелар, и Хаттон помог мне выйти.
— Думаю, нам придётся пригласить их на нашу свадьбу.
Моё сердце замерло, когда мои ноги коснулись земли.
— На нашу что?
Он поднял руку и указал в небо. Я проследила за его жестом взглядом.
И ахнула. Там, в небе, самолёт тянул за собой баннер с надписью: «Фелисити, выйдешь за меня?»
Ошеломлённая, я посмотрела на Хаттона, который стоял на одном колене.
— Всё по-настоящему, — сказал он, взяв мою левую руку в обе свои. На его лице появилась мальчишеская улыбка. — У тебя уже есть кольцо, и ты уже в платье, так что, думаю, мне стоит задать настоящий вопрос.
— О боже. — Я коснулась рукой своего сердца. — О боже, я не могу поверить, что это происходит.
— Фелисити Макаллистер, я люблю тебя дольше, чем ты можешь себе представить. И не будет на этом свете человека, который значил бы для меня больше. У меня, может, и нет магических способностей, но ты понимаешь меня, принимаешь меня, делаешь меня счастливым. Я знаю, что это, возможно, станет для тебя неожиданностью, и если ты не хочешь сказать «да» прямо сейчас, это нормально. Но ты – единственная для меня, сегодня и всегда.
— Да, — прошептала я, слёзы катились по моим щекам. — Конечно, да! Тысячу раз да!
Он встал и обнял меня, наши губы встретились в самом сладком и самом искреннем поцелуе, который у нас когда-либо был. За его спиной «Грациозные бабули» восторженно аплодировали, а даже лошади одобрительно заржали, как будто разделяя нашу радость.
Я посмотрела на Хаттона и улыбнулась.
— У тебя действительно есть магические способности – ты превратил этот день в настоящую помолвочную вечеринку!
Он приложил палец к губам.
Я засмеялась, почувствовав себя счастливее, чем когда-либо.
— Я никому не скажу.
— Что скажете, дамы? Альфред? — Хаттон обратился к нашей аудитории. — Присоединитесь к нам?
— Мы думали, что вы никогда нас не позовёте, — ответила бабушка с густо нарисованными карандашом бровями.
Хаттон повернулся ко мне.
— Фелисити, это Джеки. Её внук пилотирует самолёт, который ты видишь в небе.
— Очень приятно познакомиться, Джеки. — Я улыбнулась всем бабушкам. — Спасибо, что вы пришли.
— Пожалуйста, дорогая. — Джеки похлопала Хаттона по спине. — Ведите нас.
Они весело последовали за нами к террасе, где наши семьи встретили нас громким, восторженным возгласом.